[Chorus: Vory]
Lord, lift me up, lift me up
주여, 일으켜주소서, 일으켜주소서
Lift me up, oh, lift me up
일으켜주소서, 오, 일으켜주소서
Lord, lift me up, I've had enough
주여, 일으켜주소서, 이제 됐어요
I've had too much, too much, I've seen and do much
이젠 정말로 됐어요, 정말로, 너무 많은 걸 보고 또 많은 걸 했어요
Too much, I've seen and do nothin'
많은 걸, 아무것도 못 보고 아무것도 안 했어요
Lord, lift me up, oh, lift me up
주여, 일으켜주소서, 오, 일으켜주소서
Lift me up, oh, lift me up
일으켜주소서, 오, 일으켜주소서
Lord, lift me up, lift me up
주여, 일으켜주소서, 일으켜주소서
Oh, lift me up, lift me, lift me, oh
오, 일으켜주소서, 일으켜, 일으켜, 오
[Verse: Vory]
Pray what you wanted to be
뭐가 되고 싶었는지 기도해
It's takin' whatever you wanted from me
무엇이든 다 가져가더라도 좋아
At first, I don't want it for me
처음엔, 나 자신을 위한 게 아냐
I'll take you wherever you wanted to be
네가 가고 싶었던 곳이 어디든 데려가줄게
The burden is all on to me
짐은 내가 다 짊어질게
I'm givin' them just what they wanted to see
난 그들이 보고 싶어했던 걸 보여주는 중이야
They wanna see the family, few
그들은 가족을 보고 싶어해, 몇몇은
But I can't let the family loose
하지만 난 가족을 놓을 수 없어
They strugglin', like back and forth, like me and you
그들은 몸부림치고 있어, 막 앞뒤로, 너와 나처럼
[Chorus: Vory]
Oh, Lord, I call on you to
오, 주여, 부탁드립니다
Lift me up, oh, lift me up
일으켜주소서, 오, 일으켜주소서
Oh, Lord, I call on you to
오, 주여, 부탁드립니다
[Outro: Vory]
No strings attached, that's blue too
조건 없이, 그것 역시 슬프네요*
(2011년에 개봉한 No Strings Attached라는 영화(한국어 제목 "친구와 연인 사이")를 가리키는 것일 수 있음)
(영화가 blue하다는 것은 외설적이라는 의미)
(실제로 영화에 파란색 이미지가 많이 나옴, 포스터도 파란색)
That's blue too, sorry, sorry, true
그것 역시 슬프네, 미안, 미안하지만 사실이야
오늘 리스닝 익스피리언스에서 가져온 가사이기 때문에
가사가 정확하지 않을 수 있습니다.
또, 정식 앨범 발매 이전에 가사가 수정될 수 있습니다.
잘못된 번역 있을 수 있고, 지적해주시면 감사하겠습니다.
문제 시 삭제하겠습니다.
벌써 해석을 올려 주시다니! 정말 감사합니다!
댓글 달기