로그인

검색

Ransom & Nicholas Craven (Feat. Rasheed Chappell) - JD's Revenge

DanceD Hustler 2022.02.07 23:50댓글 0

[Verse: Ransom]

I’m still trying to trust what my wife says

아직 내 아내가 하는 말을 믿으려고 노력 중이야

 

I feel the pain in them future tears that she might shed

그녀가 미래에 흘렸을 눈물에 가슴이 아파

 

I reminisce when that shank was taped to my right leg

내 오른쪽 다리에 부목을 댔을 때를 떠올려

 

I came a long way from them cookies stuck to the white bread

흰 빵에 쿠키 붙여서 먹던 시절에서 많이 왔지

 

Juvenile delinquent trying to prove what I was thinking (yeah)

자기 생각을 증명하려 애쓰던 비행청소년 (yeah)

 

Maneuver like I’m drinking, you’re assuming I was sinking (nah)

술 마신 것처럼 운전해, 넌 내가 가라앉는 줄 알지 (아니)

 

Me and my shooters like brothers, he knew when I was blinking

나와 내 총잡이들은 형제 같아, 내가 눈 깜빡였을 때도 그는 알지

 

Run up on you in your booth, treat your medulla like it’s Lincoln’s

부스 안 너에게 달려들어, 네 뇌수를 링컨 대통령처럼 다뤄

 

Huh, y’all kind of new, I’ll let it sink in (I'll let that sink in)

Huh, 너네 아직 낯선가봐, 생각 좀 하게 둘게 (좀 하게 둘게)

 

No need to pursue it ‘cause I been king (nah)

따라갈 필요 없지, 난 왕이었으니까 (그래)

 

But I been in them sewers where it’s stinking

하지만 나는 냄새 나는 하수구에서 살아봤어

 

Blood from a tortured soul that’s flowing fluid through my ink pen

고문 받은 영혼이 흘린 펜은 내 볼펜을 통해 흘러내려

 

Implying I’m the one, defiance with the gun

내가 주인공이라는 거지, 총으로 거부해

 

What’s the point of chasing some bread if you’ll be dying over crumbs?

부스러기 때문에 죽는 이들이 빵을 원해서 무슨 소용이야?

 

The truth is always seen and almost never heard

진실은 항상 눈으로 보이지 들리는 적은 없어

 

That’s why when a altercation took place, I never said a word

그래서 싸움이 벌어지면, 난 아무 말도 안 하는 거야

 

They say that a proper burial ground is what a death deserves

죽은 자에겐 적당한 매장 터가 필요하다고 해

 

But how you’re six feet underground and never left the curb?(Scoffs)

하지만 넌 왜 지하 6피트에 묻혔으면서 길을 떠난 적이 없대?

 

That’s kind of deep, just let me catch the words

심오하지, 일단 말을 정리해볼게

 

What kind of sheep runs from a shepherd's herd?

양치기의 무리에서 도망가는 양이 어디 있어?

 

Never followed any consensus, I been came to my senses

여론을 따라간 적 없어, 혼자서 정신을 차렸어

 

I told y’all people what the one percent is

너네들에게 1퍼센트가 뭔지 말했잖아

 

And I ain’t wanna vent this, but I’m back with a vengeance (i'm back)

화풀이하고 싶진 않지만, 복수심을 품고 돌아왔네 (돌아왔어)

 

I know that chasing pennies got a stink, that’s what that scent is

푼돈 쫓는 게 구린내 나는 일인 건 알아, 원래 냄새가 그래

 

It’s kind of vivid like I dreamt this

꿈꿨던 일인 것처럼 선명하지만

 

But can’t make out the faces of haters who might resent this

이걸 미워했을만한 헤이터들의 얼굴은 잘 기억이 안 나

 

You might have you a couple of artists that might attempt this

이런 걸 시도할만한 아티스트가 두어 명은 있을 수 있겠지

 

But you’ll be just comparing a father-type to apprentice

하지만 그건 아버지와 제자를 비교하는 짓

 

Live by the gun and die shooting it

총에 살고 쏘다 죽어

 

I pray I never use it again, I pray that I don’t get used to me not using it

다시는 쓰지 않을 거라 기도해, 그리고 안 쓰는 나에게 적응 안 되기를 기도해

 

(Y’all know what I’m talking about)

(내가 무슨 말하는지 알지)

 

Yeah, I pray that I don’t get used to me not using it

그래, 안 쓰는 나에게 적응 안 되기를 기도해

 

Hold on, spilled out this verse so you can feel it

잠깐, 네가 느낄 수 있도록 이 벌스를 쏟아냈지

 

I wrote a Dear John letter once but I couldn’t seal it

한 번은 관계를 끊는 편지를 썼지만 밀봉은 못 했지

 

Addressed it to the game, there was things that I couldn’t deal with

랩게임에 보내는 거였어, 감당 못할 일들이 있었거든

 

Money don’t change your character, homie, it just reveals it

돈은 네 성격을 바꾸지 못해, 진짜 성격을 드러낼 뿐이야

 

There’s no exceptions, there’s no discretions

예외는 없어, 신중함도 없어

 

‘Cause trying to judge a life you never lived is your preference

살아본 적 없는 인생을 판단하는 건 순전히 네 기호에 따른 거잖아

 

You’ve never been where I’ve been, so why would I take directions?

넌 내가 가본 데 가본 적 없지, 왜 방향 지시를 받겠어?

 

Our point is not the same, it’s like Kyrie to Colin Sexton, a solid question

우린 점수가 달라, 마치 Kyrie 대 Colin Sexton, 분명한 질문

 

This child is destined for his blessings

이 아이는 축복을 받을 운명

 

But if you want some peace, you prepare for war with aggression

하지만 평화를 원한다면, 공격적으로 전쟁을 준비해

 

How could you sleep when all your niggas die?

친구들이 다 죽어가는데 어떻게 잘 수 있어?

 

I’m just trying to rest in peace while I am still alive, you feel the vibe?

살아있는 동안은 그냥 평화 속에서 쉬고 싶어, 뭔지 느껴?

 

I still abide by street politics, and I know it’s ill-advised

여전히 거리의 정치를 따라, 물론 문제가 있지

 

Don’t pour that liquor out for your homie, point it to the sky

친구를 위해 술을 따라붓지마, 하늘로 가리켜

 

(Yeah, hold your bottles up, my nigga, to the sky)

(yeah, 술병 위로 들어, 친구, 하늘 위로)

 

Don’t pour that liquor out for your homie, point it to the sky

친구를 위해 술을 따라붓지마, 하늘로 가리켜

 

[Chorus: Rasheed Chappell]

I always knew there’d be days like this

이런 날이 올 줄 알았지

 

I ask God why I’m made like this (Why I’m made like this)

왜 날 이렇게 만드셨냐고 신께 묻지 (신께 묻지)

 

To find beauty through all this ugly (Why?)

추함 속에서 아름다움을 찾아내려고 (왜?)

 

But only the ugly comforts me

허나 추함만이 날 편안하게 해

 

If misery loves company

슬픔은 나누면 반이라면

 

I stand alone until death comes for me

죽음이 찾아올 때까지 홀로 서겠어

 

I always knew there’d be days like this

이런 날이 올 줄 알았지

 

I ask God why I’m made like this (Why I’m made like this)

왜 날 이렇게 만드셨냐고 신께 묻지 (신께 묻지)

 

To find beauty through all this ugly (Why?)

추함 속에서 아름다움을 찾아내려고 (왜?)

 

But only the ugly comforts me

허나 추함만이 날 편안하게 해

 

If misery loves company

슬픔은 나누면 반이라면

 

I stand alone until death comes for me

죽음이 찾아올 때까지 홀로 서겠어

 

'Til death comes for me

죽음이 찾아올 때까지

 

[Outro: Rasheed Chappell]

Ayo Duffle, this is gospel, my nigga

Ayo Duffle, 이건 가스펠, 친구

 

This is like poetic street talk

이건 시적인 거리의 대화

 

You know what I mean?

무슨 말인지 알겠어?

 

You’re really talking to the soul of a nigga

넌 영혼과 대화하는 거야

 

Those that been through it

그 모든 걸 겪어왔던 이들

 

Those that’s still going through it

지금도 겪고 있는 이들

신고
댓글 0

댓글 달기