로그인

검색

Kanye West & Jay-Z - Otis

title: [회원구입불가]HiphopLE2012.01.21 03:40추천수 2댓글 1


가사해석: DanceD


[Intro: Otis Redding]
It makes it easier, easier to bear
이것은 참기, 참기 더 쉽게 만들어주지

You won't be regret it, no, no, no
넌 후회하지 않을거야, 그래 그래 그래

Some girls, they don't forget it
어떤 여자들은, 잊지 않아

Love is their whole happiness
사랑만이 그들의 행복 

Squeeze her, don't tease her, never leave her
그녀를 꽉 안아, 괴롭히지마, 절대 떠나미자

(Sounds so soulful, don’t you agree?)
(참 소울풀한 느낌이지, 동의하지?)

[Jay-Z]
I invented swag, poppin bottles, putting supermodels in the cab
난 간지를 발명했어, 술병을 따고, 택시에 수퍼모델들을 태워

Proof, I guess I got my swagger back, truth
증거: "아무래도 이제 내 간지를 되찾은듯 해", 진실이지
*쌍따옴표 안에 있는 가사는 Jay-Z가 2001년 발표한 곡 "All I Need"의 일부입니다. 10년 전에 이미 자기가 'swagger'를 만들었다는 거죠.

New watch alert, Hublots or the big face Rollie? I got two of those
새로운 시계 경보, Hublots나 창이 큰 Rolex? 둘 다 있어

Arm out the window through the city, I maneuver slow
창문 밖으로 팔을 내놓고 도시를 다녀, 천천히 운전하지

Cock back, snap back, see my cut through the holes
총을 장전하고, 발사, 구멍을 통해 내 cut이 보이지
*snap back ~ the holes 문장은 여기에 적어놓은 뜻도 되지만 (이 경우 구멍은 창문, cut은 시계의 보석 얘기), snap back 모자를 써서 뒤에 뚫려있는 구멍으로 머리카락 (haircut)이 보인다는 의미도 될 수 있습니다.

[Kanye West]
Damn Yeezy and Hov, where the hell ya been?
젠장 Yeezy와 Hov야, 너넨 어디 갔다왔어?

Niggas talking real reckless: stuntmen
놈들은 거침없이 얘기를 해: 스턴트맨처럼

I adopted these niggas, Phillip Drummond them
난 이놈들을 입양했어, Phillip Drummond 식으로 말야
*Phillip Drummond - 과거 방영했던 미국 드라마 "Different Strokes"에 나오는 백인 부자로, 흑인 아이 두 명을 입양했음. "너네들을 입양했다"라는 건 "내가 니 애비다" 정도의 의미로 받아들이면 되겠습니다.

Now I’m about to make them tuck their whole summer in
이제 난 얘네들이 여름 작업을 홀로만 간직하게 만들거야

They say I’m crazy, but I’m about to go dumb again
사람들은 내가 미쳤대, 하지만 난 또 바보가 되려해

They ain't seen me cause I pulled up in my other Benz
사람들은 날 본 적이 없어, 다른 Benz를 타고 나타났으니까

Last week I was in my other other Benz
지난 주 난 또 다른 Benz를 타고 다녔지

Throw your diamonds up cause we in this bitch another 'gain
다이아몬드 싸인을 위로 들어, 우리가 다시 여기로 들어왔으니까

[Jay-Z]
Photo shoot fresh, looking like wealth
새로운 화보 촬영, 부자 같은 모습

I’m bout to call the paparazzi on myself
내가 직접 파파라찌들을 부를거야

Live from the Mercer
Mercer에서 벌어지는 라이브

Run up on Yeezy the wrong way, I might murk ya
Yeezy에게 잘못 덤비면, 내가 해치우겠어

Flee in the G450 I might surface
G450을 타고 도망쳐, 곧 내가 나타날지 몰라

Politically refugee asylum can be purchased
정치적 난민 구호소도 살 수 있지

Everything's for sale
모든 건 사는 게 가능하니까

I got 5 passports, I’m never going to jail
난 여권도 다섯 개가 있어, 감옥에 갈 일은 없어

[Kanye West]
I made Jesus Walks, so I'm never going to hell
난 "예수님이 걷게" 만들었어, 그러니 지옥에 갈 일이 없어

Couture level flow is never going on sale
Couture 수준의 플로우, 절대 대량 판매될 일 없어
*Couture - 고급 의류 브랜드로, 맞춤 옷을 전문으로 제작합니다.

Luxury rap, the Hermes of verses
럭셔리한 랩, 랩 가사의 Hermes

Sophisticated ignorance, write my curses in cursive
고상한 무식함, 욕들을 필기체로 적지

I get it custom, you a customer
난 다 개인 맞춤으로 얻어, 너는 손님일 뿐

You ain't accustomed to going through customs, you ain't been nowhere, hah?
넌 세관 통과하는게 별로 익숙하지 않나보군, 어디 가본 적도 없지, hah?

And all the ladies in the house got them showing off
이곳에 모인 여자들이 모두 자기를 뽐내고 있어

I’m done I'll hit you up maña.. nah!
이제 끝, 내일 연락할...아냐!
*mañana는 스페인 어로 "내일"이란 뜻입니다. maña.. nah라고 하면 제대로 말한 것 같지만, 마지막 nah는 "no"의 의미이므로 사실 낚시라고 할 수 있겠죠.

[Jay-Z]
Welcome to Havana
하바나 (쿠바)에 온 걸 환영해

Smoking Cubana’s with Castro in cabanas
쿠바산 씨가를 카스트로와 함께 피워

Viva Mexico, Cubano
멕시코 만세, 쿠바와

Dominicano, all the plugs that I know
도미니카인들까지, 내가 아는 모든 인맥들

Driving Benzes with no benefits
보험도 없이 Benz를 몰지
*benefit - 보험이라고 해석했는데 정확히는 (마약 거래가 아닌) 직장에서 주는 연금이나 건강 보험 등을 얘기합니다.

Not bad, huh, for some immigrants?
나쁘진 않지, 이민자가 이정도면?

Build your fences, we digging tunnels
울타리를 세워봐, 우린 터널을 파지

Can’t you see we gettin money up under you?
니 아래에서 돈을 파내고 있는게 안 보여?

[Kanye]
Can’t you see the private jets flying over you?
니 위로 날아가는 개인 비행기가 안 보여?

Maybach bumper sticker reads: "What would Hova do?"
Maybach 범퍼 스티커에는 "Hova라면 어떻게 할까?"
*일반적으로 "예수님이라면 어떻게 할까?" (What would Jesus do?)라는 문구가 미국에서 자주 쓰입니다.

Jay is chilling, Ye is chilling
Jay도 즐기고, Ye도 즐기고

What more can I say? We killing 'em
더 무슨 말이 필요해? 우리가 다 작살내

Hold up before we end this campaign
이 캠페인을 끝내기 전에 잠시 멈춰

As you can see we done bodied the damn lames
보다시피 우린 약골들을 다 때려눕혔어

Lord please let them accept the things they can't change
하느님 부디, 그들이 자기가 바꿀 수 없는 것들을 인정하게 해주시길

And pray that all of their pain be champagne 
그리고 그들의 고통을 샴페인으로 바꿔주시길
*샴페인은 또 발음상 "sham pain" (거짓 고통)과 비슷합니다
신고
댓글 1

댓글 달기