[Intro: Jay Electronica]
One two, one two, yeah, uh huh, yeah
하나 둘, 하나 둘, yeah, uh huh, yeah
[Chorus: Jay Electronica]
I'm sailing on a cloud, they trailing below
난 구름 위를 타고 다녀, 쟤넨 아래에서 따라오는 중
My shrink told me, "It's a feeling they'll never know"
정신과 의사가 말했지 "저들은 절대 모를 기분이지"
I pack up all my sins and I wear 'em to the show
죄를 전부 챙겨서 몸에 걸치고 공연장에 가선
And let 'em go, let 'em go, let 'em go, let 'em go
죄다 풀어버려, 풀어버려, 풀어버려, 풀어버려
I'm sailing on a cloud, they trailing below
난 구름 위를 타고 다녀, 쟤넨 아래에서 따라오는 중
My shrink told me, "It's a feeling they'll never know"
정신과 의사가 말했지 "저들은 절대 모를 기분이지"
I pack up all my sins in every L that I blow
죄를 전부 모아 입에 무는 꽁초에 긁어넣은 후
And let 'em go, let 'em go, let 'em go, let 'em go
죄다 뿜어버려, 뿜어버려, 뿜어버려, 뿜어버려
[Verse 1: Jay Electronica]
In the land before time
시간이 있기 전의 땅
A land before altar boys, synagogues, and shrines, man was in his prime
복사, 회당, 성전이 있기 전의 땅에서는, 인간이 전성기를 누렸지
Look how far I go in time just to start a rhyme
제때 라임을 시작하기 위해 내가 얼마나 많은 걸 할지 봐봐
The method is sublime, you get blessed with every line
이 전략은 심오해, 넌 모든 가사로 축복을 받아
I'm in touch with every shrine from Japan to Oaxaca
일본에서 Oaxaca까지 모든 성전과 나는 연결되어있어
The melanated carbon-dated phantom of the chakras
멜라닌 색소를 지닌, 탄소 연대 측정을 거친 차크라의 유령
Me and Puff, we was chilling in Miami
나와 Puff, 우린 Miami에서 쉬고 있었지
He said, "Nigga, fuck the underground, you need to win a Grammy
그가 말했어 "야, 언더그라운드는 집어쳐, Grammy를 타야
For your mama and your family, they need to see you shined up
엄마랑 가족에게 도움 주는 거지, 네가 빛나는 걸 보셔야지
You built a mighty high ladder, let me see you climb up
너 되게 높은 사다리를 만들었잖아, 그러니까 타고 올라가봐
Nigga, what you scared of?
임마, 뭐가 겁나는데?
Terrorize these artificial rap niggas and spread love, pollinate they earbuds
이 인공적인 래퍼들을 테러하고 사랑을 펼쳐, 그들의 귀와 수정을 해
Like you supposed to, spit it for the culture
원래 그래야하잖아, 문화를 위해 랩을 뱉어
Pay no attention to the critics and the vultures
비평가들과 도둑들은 신경 쓰지마
They rather have a shot of Belvy just to spite you
쟤넨 네 기분 망치려고 Belvy나 한 잔 할 거야
They casting judgments 'cause they feel they got the right to
그들은 판단을 해, 그럴 권한이 있다고 생각하니까
Fuck 'em, I let the dice roll like The Father did
엿먹으라 해, 난 The Father처럼 주사위를 굴려
I gotta shine, it's in my blood, I'm a Harlem kid
빛을 내야지, 내 피에 타고 흐르는 걸, 나는 할렘 꼬마
I treat my babies right, treat my ladies ladylike
아기들을 제대로 대해, 여자들은 숙녀처럼 대해
Hit them with a remix to make sure that they play me twice
내 노래를 두 번 틀도록 리믹스도 선물해줘
I thought you said, "It's the return of the black kings
방금 너 말했잖아 "검은 왕들의 귀환이야
Luxurious homes, fur coats, and fat chains"
호화로운 집, 모피 코트, 멋진 목걸이와 함께"
[Chorus: Jay Electronica]
[Verse 2: Jay-Z]
In this manila envelope, the results of my insanity
이 마닐라지 봉투 안에는, 나의 광기의 산물
Quack said I crossed the line 'tween real life and fantasy
Quack은 내가 현실과 환상 사이의 선을 넘었다고 했지
Can it be the same one on covers with Warren Buffett?
워렌 버핏이 나온 Forbes 커버에 있는 그거 얘기하는 건가?
Was ducking the undercovers, was warring with muh'fuckers
위장 경찰들을 피하고, 개자식들과 전쟁을 벌였지
Went from warring to Warren, undercovers to covers
전쟁을 벌이다 Warren 파트너로, 위장 경찰에서 잡지 커버로
If you believe in that sort of luck, your screws need adjusting
그런 행운을 믿는다면, 분명 머리 속 나사가 느슨한 거겠지
In the world of no justice and black ladies on the back of buses
정의가 없고 흑인 여자들은 버스 뒷좌석에 앉는 이 세상에
I'm the immaculate conception of rappers-slash-hustlers
나는 래퍼/허슬러의 무원죄 잉태로 태어난 아이
My God, it's so hard to conceive
맙소사, 생각하기 어렵겠지만
But it all falls perfect, I'm like autumn is to trees
완벽하게 들어맞아, 난 마치 나무에게 있어 가을의 의미
Aw, the doc interrupted
아, 의사가 끼어들었어
He scribbled a prescription for some Prozac, he said, "Take that for your mustard
나한테 Prozac (항우울제) 처방전을 써줬네, 그러더군 "과흥분인데 이거 좀 먹어
Boy, you must be off your rocker
진짜 상태가 좀 심각하네
If you think you'll make it off the strip before they 'Pac ya
정말로 이 거리를 벗어나기 전에 2Pac처럼 안 끝날 거라 생각하는 거야?
Nigga, you gotta be psychotic or mixing something potent with your vodka
야, 싸이코거나 네 보드카에 뭔가 센 걸 섞어 마시는 게 분명하군
It takes a lot to shock us but you being so prosperous is preposterous
우리 엥간해서 충격 안 받는데 네가 성공한다는 건 너무 허무맹랑해
How could this nappy-headed boy from out the projects
어떻게 이 얼뜨기가 빈민가를 벗어나
Be the apple of America's obsession?
미국의 집착증의 결실이 될 수 있겠어?
You totally disconnected with reality, don't believe in dreams
넌 현실 감각이 전무해, 꿈을 너무 믿지마
Since when did black men become kings?"
언제부터 흑인들이 왕이었다고 그래?"
[Bridge: The-Dream]
You have no idea, yeah
넌 아무 것도 몰라, yeah
The meaning to what I say
내 말의 의미를
And you have no idea
너는 전혀 몰라
Of how I got this way
내가 어떻게 이렇게 됐는지
Now hear my dreams
자 내 꿈을 들어봐
And by the time you wake
네가 깨어날 때즈음
I'll look down from the clouds
난 구름 위에서 내려다볼 거야
See I'm on my way
보다시피 난 거기로 가고 있어
[Chorus: Jay Electronica]
감사합니다!!
댓글 달기