Kanye West & Jay-Z - That's My Bitch
[Intro: Kanye West]
Hello, can I speak to a, a, yeah you know who you are
여보세요? 음, 내가 누구랑 통화하고싶은진 너가 잘 알고있을텐데
>>Amber Rose?
Look, you had no idea what ya dealing with
이봐, 넌 니가 뭘하고 있는지 모르고 있어
Something on some of this realest shit
x나 리얼한 것보다 더 리얼한 것
Pop champagne, I'll give you a sip
샴페인을 터뜨려, 한 모금 줄께
'Bout to go dumb: how come?
x신같은 짓좀 하려 하고 있어 : 왜?!?
Yeah; that's my bitch
응 걔가 바로 내 여자야
That's my bitch
걔가 내 여자야
Sh-shorty right there
저기 이-이쁜이가
That's my bitch
내 여자야 야
That's my bitch
그게 바로 내 여자야
[Hook: Elly Jackson]
I've been waiting for a long long time
긴 긴 시간을 기다려왔어
Just to get off and throw my hands up high
이곳을 벗어나고 두 손을 하늘 높이 들기 위해
And live my life
그리고 내 삶을 살기 위해
And live my life
내 삶을 살기 위해
Just to get off and throw my hands up high
여길 벗어나고 두 손을 하늘 높이 뻗기 위해
[Verese 1: Kanye West]
I paid for them titties, get your own
난 내 여자를 위해 돈좀 썼지, 너도 니껄가져
>>가슴->여자-> My bitch.
Big Pun의 < It's so hard> 중 "that's my wife. I paid for them titties" 에서 인용되었습니다.
It ain't safe in the city, watch the throne
이 도시는 안전하지 않아, 왕좌를 지켜
>>yeezy와 jay-z의 자리를 노리는 다른 랩퍼들. 그리고 이번 앨범명 Watch the Throne
You say I care more about them basquion's, basquiat's
넌 내가 너보다 바스키옹 작품에 더 신경쓴다고 말하지, 근데 "바스키옹"이 아니고 "바스키아"야
>> 위지의 John에서 릭로스 벌스에서도 언급된(제 가사해석을 보셨다면 아실듯), "검은 피카소"라고도 불렸다는 Jean-Michel Basquiat.
어쨌든 칸예의 의도는 여자친구(bitch) 가 예술작품 수집 같은 부유층 취미에 익숙치 않아, 바스키아의 이름도 모른다는걸 말하고 있네요.
She learning a new word, its yacht
그녀는 새로운 단어를 배우고있지, 이건 "요트" 야
>>요트와 같은 호화로운 취미가 생소했던 그녀
Blew the World up as soon as I hit the club with her
내가 그녀와 클럽에 나타나는 순간 세상을 놀래켰어
Too Short called, told me "I fell in love with her"
Too Short이 전화해서 나한테 말했어, 그녀와 사랑에 빠졌다고
>>E-40의 "Bitch"에 피쳐링한 Too Short. 내 여자 = bitch 라서 인용된 듯 합니다.
Seen by actors, ball players and drug dealers
배우들, 운동선수들, 마약딜러들
And some lesbians that never loved niggas
그리고 절대 남자 놈들을 사랑하지 않은 몇몇 레즈비언들도
Twisted love story True Romance
뒤틀린 러브스토리, True Romance
>>Tony Scott감독의 영화. "건달과 창녀의 폭력적이고 독특한 로맨스물" 이라네요.
Mary Magdalene from a pole dance
봉춤의 마리아 막달레나
>>교회를 안다니는 관계로(;;) 완전 애먹은 부분
마리아 막달리아는 예수의 제자가 되기 전, 매춘부 였다는 설과 그렇지 않다는 설이 대립중...
어쨌든, 필자도 현재 이 가사가 의미하는 바 찾는중,,
I'm a freak huh, rock star life
난 미친놈이야, 락스타 삶을 살지
The second girl with us, thats our wife
우리와 같이있는 두번째여자, 걔가 우리 부인이야
>> 쓰리썸의미?
Hey boys and girls, I got a new riddle
이봐 모두들, 내가 새로운 수수께끼를 내볼게
Who's the new old perv thats tryna play second fiddle
누가 새로이 보조역할을 하려고 하는 변태가 될까?
No disrespect, I'm not tryna belittle
디스가 아니야, 나 자신이 하찮아지려 하진 않아
But my dick worth money I put Monie in the middle
근데 내 dick은 돈 가치가 있지. 나는 "Monie in the middle"을 했어
>>Monie love의 < Monie in the middle>이란 곡 제목을 이용한 말장난 입니다.
칸예의 dick이 돈과 같은 가치가 있다고 했구요. 그 돈을(Money -> Monie 발음유사)
가운데에(in the middle) 집어넣었답니다(put). 뭘 의미하는지 아시겠나요?
[Hook: Elly Jackson]
I've been waiting for a long long time
긴 긴 시간을 기다려왔어
Just to get off and throw my hands up high
이곳을 벗어나고 두 손을 하늘높이 들기 위해
And live my life
그리고 내 삶을 살기 위해
And live my life
내 삶을 살기 위해
Just to get off and throw my hands up high, high, high, high
여길 벗어나고 두 손을 하늘 높이 높이 뻗기 위해
[Hook: Charlie Wilson]
Silly little vixen mixes 'til morning
바보스런 암여우는 아침이 올 때까지 섞어
I'm yearnin' , oh, yeah
난 완전 간절하게 원하고 있다고
Do you really think I give a damn 'bout that potion
내가 그 술 따위에나 신경 쓸거라고 생각해?
Stop motion, ooh, yeah
멈추라구
>>스탑모션은 영화에서 단일 프레임을 계속 반복 재생하여 마치 화면을 정사진처럼 보이게 하는 정지 화면 효과를 말하기도 함
[Verse 2: Jay-Z]
Go harder than a nigga for a nigga, go figure
내 여자는 내가 나를 사랑하는 거보다 훨씬 더 나를 사랑해주지, 왜일까나
Told me "keep my own money" if we ever did split up
만약 우리가 찢어지게 된다면 "내돈 챙겨둬"라고 말해
>>pre-nup : 혼전 계약서작성을 뜻하며, 이혼 뒤 재산문제에 대한 내용을 담고있음.
지금 그 "pre-nup"에 대해 jay-z가 이야기 하고있는 부분인듯. "너랑 헤어질 마음은 추호도 없다"
How can somethin' so gangsta be so pretty in pictures?
완전 갱스터느낌 나는 무언가가 어떻게 화면 속 에선 그리 이뻐보일 수 있지?
>>비욘세의 < Upgrade U> 뮤비를 보시면 제이지의 피쳐링 부분을 비욘세가
제이지처럼 분장을 하고 립싱크를 하는 것을 보실 수 있습니다
With jeans and a blazer and some Louis Vuitton slippers
청바지랑 블레이져랑 루이비통 슬리퍼
Uh, Picasso was alive he woulda made her
아, 만약 피카소가 살아있었더라면 그가 내 여자를 모델로 그림하나 그렸을 텐데
That's right nigga Mona Lisa can't fade her
그래 맞아, 모나리자도 그녀에겐 안 돼
I mean Marilyn Monroe, she's quite nice
마릴린먼로도 좀 이쁘긴한데 내 여자한텐 안 돼
But why all the pretty icons always all white
근데 왜 모든 美의 아이콘들은 항상 백인인 거야
Put some colored girls in the MoMA
MoMA에 유색인 여자들도 좀 넣으란 말야
>>MoMA는 맨해튼 소재의 "뉴욕 현대 미술관"
Half these broads ain’t got nothing on Willona
거기 여자들 중 절반은 Willona에게 상대도 안돼
>>WIllona는 미국의 70년대 시트콤 "Good times"의 등장인물.
참고로 거기 등장하는 J.J Evans는 Nas의 < Ether>에서 jay-z를 놀리는데 이용 됨.
Don’t make me bring Thelma in it
Thelma 까지 꺼내게 하진 마
>> Thelma 또한 "Good times"의 등장인물
Bring Halle, bring Penélope and Salma in it
Halle, Penelope, Salma도 델구와
>>영화배우들이죠. Halle Berry(흑인), Penélope Cruz(스페인), Salma Hayek(멕시코). -> colored girls
Back to my Beyonces
이제 다시 내 여자 비욘세 얘기로 돌아올까나
You deserve 3 stacks for the Andre
당신의 가치는 말로 표현 할 수 없어
>>한글로 딱 옮기기에는 이 구절이 중의적인 표현이 너무 많은 것 같네요-
[1] "3 stacks for the Andre"는 프랑스의 화가 Andre Derain(앙드레 드랭)의 작품들 세 더미를 의미
하는 듯 합니다. (작품 한점 당 약 6백만 달러를 호가. 작품들 더미를 세개나 했으면 어마어마
하겠죠) 결국 자기여자는 엄청난 가치를 지녔다는 뜻.
[2] 혹은 Andre와 발음이 비슷한 Entree.
즉 내 여자를 위해서는 한끼 식사로 3 stacks($3000)를 쓸 수 있다는 뜻
[3] 3 stacks = 3000불. 3000 for the Andre -> Andre 3000가 Beyonce의 최근 앨범 [4]의 < party>에 피쳐링.
Call Larry Gagosian, you belong in museums
Larry Gagosian을 불러, 넌 박물관에 보관해야하니
>>Larry Gagosian는 미술 시장계에 큰손이며 유명한 art dealer라고 합니다.
(래리 "고지언", 유 빌롱 인 "모지엄"(일부로 라임맞출라고 뮤지엄 발음을 요상하게 발음 ㅋ)
You belong in vintage clothes watching the whole building
>>당신은 빈티지 드레스를 입고 빌딩 전체를 지켜보는 게 어울려
You belong with niggas who used to be known for dope dealing
당신은 한때 마약상으로 알려져있던 놈과 함께해
>>제이지 자신을 의미. 데뷔전 약팔고다닌 경력
You too dope for any of those civilians
당신은 지금까지 말한 사람들한테는 과분할 정도로 죽여줘
Now shoot trigga, stop looking at her tits
지금 방아쇠를 당겨, 그녀(비욘세)의 가슴 좀 그만 쳐다봐
>>제이지가 파파라치에게 경고. 비욘세 슴좀 그만찍으라고?
Get ya own dog, ya heard
니 껄 가져, 알아들었어?
>>Get ya own dog : bitch가 사전적 의미로는 암캐를 뜻하죠.
즉, get ya own bitch. Cuz, that's ma bitch!
비욘세는 내여자니까 파파라치좀 그만하고 니 여자친구 만들어서 그뇬이나 실컷 찍어라
이런 뉘앙스인듯
That's my bitch
걔가 내 여자라고
[Hook: Elly Jackson]
I've been waiting for a long long time
Just to get off and throw my hands up high
And live my life
And live my life
Just to get off and throw my hands up high
감사합니다!
댓글 달기