[Hook: Wiz Khalifa]
I’m smoking everywhere I go
난 어딜가든 피워대
(No stick, no seeds, just Al Green)
(잔가지도 없고, 씨앗도 없는, 딱 최상급)
(Al green은 가끔 샘플링 되기도 하는
70년대 소울 뮤지션의 이름이기도 한데,
여기서는 속어로 최상급의 마리화나를 뜻합니다.)
I always gotta keep one rolled
난 항상 말린거 하난 챙겨줘야돼
(I keep that, need that, got that)
(I keep that, need that, got that)
I’m rolling every gram I own
가진걸 1그램까지 다 말아버리지
(that purp, that bomb, that kush)
(퍼플, 밤, 쿠시)
(다 마약 종류입니다.)
Don’t gotta understand, they know
이해할 필요는 없어, 사람들은 알거든
I smoke that, fire that, good that good that
내가 그걸 핀다는거, 태운다는거, 좋은거라는거
[Verse 1: Snoop Dogg]
Concentrated, everyday I’m faded
집중한 상태, 난 매일 취해
Trees prepared and properly cultivated
준비되어 적절하게 재배된 식물들
I nursed ‘em, sprayed down, no chemicals
돌보고, 물을 뿌려주지, 화학약품은 없이
Just me and my buddy, ya hear me now
나와 내 친구만이, 지금 내말 듣고 있어?
Never treat ya wrong, to each his own
절대 널 잘못 대하진 않아, 각자의 취향이 있는거지
Snoop and Wiz the new Cheech and Chong
스눕과 위즈는 새로운 Cheech and Chong
(Cheech & Chong는 7~80년대에 활동했던 코미디 듀오
Up in smoke라는 영화도 찍었습니다. 아래 구절에서 이어집니다)
We up in smoke, making street schemes
우린 연기 속에서, 거리의 계획을 세우지
Smoking sticky green, having sweet dreams
마리화나를 피우고, 달콤한 꿈에 취해
Break it down, put it in the zig zag
빻아서, 지그재그(담배마는 종이)에 집어넣지
And pull the top back and let the ass drag
컨버터블을 몰면서, 엉덩이가 끌리게 하고
(로우라이더임)
Hit the switch, quickest way to get a bitch
스위치를 눌러, 이건 여자를 얻는 가장 빠른 방법
Executive branch, get a whiff of this
Executive branch(최상급 마리화나), 한 모금 빨고
Black car, sack a dank
검은 차, 마리화나 봉지
High school nigga what the fuck you think?
고삐리야 대체 무슨 생각하는거야?
I’m passing all my classes with flying colors
난 의기양양하게 모든 수업을 통과하고
And everyday I’m high as a muthafucker
매일 졸라게 취하지
[Hook]
[Verse 2: Wiz Khalifa]
Sun roof open, smoking while I’m rolling
선루프를 열고, 피워대면서 차를 몰아
My bitches only notice it if its potent
내 여자들은 강력해야만 알아채지
Bottle of Perignon, we can go kick it by the ocean
Perignon 샴페인, 우린 바다로 가서 뒹굴수 있어
Get in between your legs
너의 다리 사이로 들어가
Join roaches and ashes all in your bed
너의 침대위에서 꽁초와 재와 함께 뒹굴어
You calling her babe, she calling me instead
넌 그녀를 부르지만, 그녀는 대신 날 부르지
Cause I put that game all in her head
난 그녀의 머리에 내 모든 실력을 쏟아부으니까
She saw the crib, she know that I’m balling
그녀가 내 집을 보면, 내가 잘나간다는걸 알게되지
When he ain't have nothing he used to stall em
아무것도 없을때 사람들을 속이곤 했었지만
Now I with the boss dogg, all the bad hoes want him
이제 난 형님과 함께야, 모든 화끈한 년들은 그를 원하지
And my pockets on swole, I’m talking Rick Ross big
내 주머니는 빵빵해, 릭 로스처럼 두툼하다는 얘기야
And now when we shop we don’t care what the cost is
이제 우린 쇼핑할때 가격이 얼만지는 신경 안써
Rolling up good, smoking that bomb shit
좋은걸 말아서, 그 끝내주는걸 피워
Blow a whole OZ, nigga thats boss shit
1온스를 다 피워, 임마 그게 바로 보스다운거야
(1온스는 적지 않은 양이라네요)
Now she all fuck her man, rubberbands in my pocket
이제 그녀는 자기 남자에 대해선 아예 잊었지, 내 주머니의 고무줄
Getting money, going hard for my profit
돈을 벌어, 내 이익을 위해 열심히 일하지
Bad bitch keep the joint stuffed like stockings
저 거친 년은 마리화나를 계속 채워 마치 산타처럼
(산타가 양말에 선물을 채우는것처럼)
Young nigga getting bread, why knock it
애송아 계속 벌어, 왜 그만두는데?
[Hook]
In highschool, we do just like we like to
+하이+스쿨에서, 우린 하고 싶은대로 하지
(여기서 말하는 highschool은 고등학교가 아니라
high가 속어로 약에 취한 상태라는 뜻이 있어서
뭐 그런걸 하는 학교라는 뜻으로 쓰였습니다.
아래 구절에서도 보면 welcome to highschool..
고등학교에 온걸 환영한다는 얘긴 아니겠죠?ㅎ)
We cordially invite you
우린 진심으로 널 초대해
Now roll up get high to it
이제 말아서 취해보자
We welcome you to highschool
고등학교에 온걸 환영해
We do just like we like to
우린 하고 싶은대로 하지
We cordially invite you
우린 진심으로 널 초대해
Now roll up get high to it
이제 말아서 취해봐
Get high to it
취해봐
I’m smoking everywhere I go
난 어딜가든 피워대
(No stick, no seeds, just Al Green)
(잔가지도 없고, 씨앗도 없는, 딱 최상급)
(Al green은 가끔 샘플링 되기도 하는
70년대 소울 뮤지션의 이름이기도 한데,
여기서는 속어로 최상급의 마리화나를 뜻합니다.)
I always gotta keep one rolled
난 항상 말린거 하난 챙겨줘야돼
(I keep that, need that, got that)
(I keep that, need that, got that)
I’m rolling every gram I own
가진걸 1그램까지 다 말아버리지
(that purp, that bomb, that kush)
(퍼플, 밤, 쿠시)
(다 마약 종류입니다.)
Don’t gotta understand, they know
이해할 필요는 없어, 사람들은 알거든
I smoke that, fire that, good that good that
내가 그걸 핀다는거, 태운다는거, 좋은거라는거
[Verse 1: Snoop Dogg]
Concentrated, everyday I’m faded
집중한 상태, 난 매일 취해
Trees prepared and properly cultivated
준비되어 적절하게 재배된 식물들
I nursed ‘em, sprayed down, no chemicals
돌보고, 물을 뿌려주지, 화학약품은 없이
Just me and my buddy, ya hear me now
나와 내 친구만이, 지금 내말 듣고 있어?
Never treat ya wrong, to each his own
절대 널 잘못 대하진 않아, 각자의 취향이 있는거지
Snoop and Wiz the new Cheech and Chong
스눕과 위즈는 새로운 Cheech and Chong
(Cheech & Chong는 7~80년대에 활동했던 코미디 듀오
Up in smoke라는 영화도 찍었습니다. 아래 구절에서 이어집니다)
We up in smoke, making street schemes
우린 연기 속에서, 거리의 계획을 세우지
Smoking sticky green, having sweet dreams
마리화나를 피우고, 달콤한 꿈에 취해
Break it down, put it in the zig zag
빻아서, 지그재그(담배마는 종이)에 집어넣지
And pull the top back and let the ass drag
컨버터블을 몰면서, 엉덩이가 끌리게 하고
(로우라이더임)
Hit the switch, quickest way to get a bitch
스위치를 눌러, 이건 여자를 얻는 가장 빠른 방법
Executive branch, get a whiff of this
Executive branch(최상급 마리화나), 한 모금 빨고
Black car, sack a dank
검은 차, 마리화나 봉지
High school nigga what the fuck you think?
고삐리야 대체 무슨 생각하는거야?
I’m passing all my classes with flying colors
난 의기양양하게 모든 수업을 통과하고
And everyday I’m high as a muthafucker
매일 졸라게 취하지
[Hook]
[Verse 2: Wiz Khalifa]
Sun roof open, smoking while I’m rolling
선루프를 열고, 피워대면서 차를 몰아
My bitches only notice it if its potent
내 여자들은 강력해야만 알아채지
Bottle of Perignon, we can go kick it by the ocean
Perignon 샴페인, 우린 바다로 가서 뒹굴수 있어
Get in between your legs
너의 다리 사이로 들어가
Join roaches and ashes all in your bed
너의 침대위에서 꽁초와 재와 함께 뒹굴어
You calling her babe, she calling me instead
넌 그녀를 부르지만, 그녀는 대신 날 부르지
Cause I put that game all in her head
난 그녀의 머리에 내 모든 실력을 쏟아부으니까
She saw the crib, she know that I’m balling
그녀가 내 집을 보면, 내가 잘나간다는걸 알게되지
When he ain't have nothing he used to stall em
아무것도 없을때 사람들을 속이곤 했었지만
Now I with the boss dogg, all the bad hoes want him
이제 난 형님과 함께야, 모든 화끈한 년들은 그를 원하지
And my pockets on swole, I’m talking Rick Ross big
내 주머니는 빵빵해, 릭 로스처럼 두툼하다는 얘기야
And now when we shop we don’t care what the cost is
이제 우린 쇼핑할때 가격이 얼만지는 신경 안써
Rolling up good, smoking that bomb shit
좋은걸 말아서, 그 끝내주는걸 피워
Blow a whole OZ, nigga thats boss shit
1온스를 다 피워, 임마 그게 바로 보스다운거야
(1온스는 적지 않은 양이라네요)
Now she all fuck her man, rubberbands in my pocket
이제 그녀는 자기 남자에 대해선 아예 잊었지, 내 주머니의 고무줄
Getting money, going hard for my profit
돈을 벌어, 내 이익을 위해 열심히 일하지
Bad bitch keep the joint stuffed like stockings
저 거친 년은 마리화나를 계속 채워 마치 산타처럼
(산타가 양말에 선물을 채우는것처럼)
Young nigga getting bread, why knock it
애송아 계속 벌어, 왜 그만두는데?
[Hook]
In highschool, we do just like we like to
+하이+스쿨에서, 우린 하고 싶은대로 하지
(여기서 말하는 highschool은 고등학교가 아니라
high가 속어로 약에 취한 상태라는 뜻이 있어서
뭐 그런걸 하는 학교라는 뜻으로 쓰였습니다.
아래 구절에서도 보면 welcome to highschool..
고등학교에 온걸 환영한다는 얘긴 아니겠죠?ㅎ)
We cordially invite you
우린 진심으로 널 초대해
Now roll up get high to it
이제 말아서 취해보자
We welcome you to highschool
고등학교에 온걸 환영해
We do just like we like to
우린 하고 싶은대로 하지
We cordially invite you
우린 진심으로 널 초대해
Now roll up get high to it
이제 말아서 취해봐
Get high to it
취해봐
종교가 풀잎일 거같다.
감하삽니닼ㅋㅋ
댓글 달기