로그인

검색

Earl Sweatshirt - December 24

DanceD Hustler 2019.02.02 17:37추천수 4댓글 8

[Intro]
It is surely time that the speech of the Black culture of America be recognized as a genuine dialect of English. It is in every sense of the word...
분명히 미국의 흑인 문화의 말투가 영어의 순수한 사투리로 인정되어야할 시기입니다. 그 단어의 의미 그대로...

Yeah, uh, uh, uh

[Verse]
Allen with the picked 'fro, answer in the outlet
아프로 머리한 Allen, 배출구로 내뱉는 대답

Alley-oopin' all the shit home
물건들은 집으로 앨리웁

Powered-up, out for the assist
힘이 가득 찼어, 어시스트하러 나가는 길

Don't panic when it get cold, we go at it, ho
추워져도 두려워하지 않아, 우린 목표를 노리고 가

How you want them ribs smoked, family? Uh
갈비 어떻게 요리해드릴까, 가족 여러분? Uh

Ten toes, know you on your shit already
두 발 박고, 넌 이미 니 할 일 잘 하고 있지

Big stone, granite and your fist balled
큰 stone (돌/약뭉치), 화강암처럼, 손을 말아쥐고
*보통 마약상들은 비밀리에 거래할 때 주먹 안에 약뭉치를 말아쥐어 아무도 못 보게 한 상태에서 돈과 주고받는다고 하네요.

Standin' on the strip
거리에 서있어

Don't panic when the pig come
경찰이 와도 두려워하지 않아

Scramble, get the big tall fetti, and then get home
달려, 큼지막한 돈을 챙겨, 그리고 집으로 가

Tally up—tally up the wins though
기록해 - 승점들만 기록해

Don't think he said he pro-violence
쟤가 폭력에 찬성한다고는 못 들었는데

But it's gon' be your problem if he did, though
하지만 만약 그랬다면 네 문제가 되겠지

I lived out the way, ayy
난 길 밖으로 나와 살았어

Palace where the Crips stay
궁전은 Crips가 있는 곳에

Silent when the pigs came browsin' in his shit
경찰들이 그의 물건을 뒤지러 왔을 땐 모두 조용했지

Bang like two mallets, too callous for your bitch taste
망치 두 자루처럼 쿵쿵, 네년 입맛엔 너무 퍽퍽해

'Member when they had my grandmammy on a drip drink
할머니한테 마약성 진통제를 달았던 때를 기억해

How much of that gin straight? Could have filled a fish tank
그 진은 얼마나 세? 어항을 꽉 채워도 되지

My doggy hit my cell, say he got me off the strength
친구들이 휴대폰으로 전화해, 날 어디서 봤다고(?)

Ask him, "That's just how it is?" say
그에게 물어 "대충 그런건가?" 말해

"You die and then you live, huh?"
"죽고 나면 또 사는 거잖아, 그치?"

Your heart and then your limbs break
네 심장과 다리가 무너지고 부러져

Just catch me when I slip, bro
내가 실수할 때 잡아줘

What's poppin'? Like a hip bone
뭐가 터지는 중이지? 고관절마냥

I told you, these niggas passin' like the Citgo
말했잖아, 쟤네들 Citgo 주유소처럼 pass해
*pass를 이용한 펀치라인 같긴 한데, pass는 사망하다 (pass away)로 쓰일 수도 있고, 마리화나를 건넬 때 "pass the weed"로 쓰일 수도 있습니다. gas이니까 '방귀를 뀌다'의 뜻으로도 쓰일 순 있을 거 같네요.

We passin', niggas know we keep the gas inside the spliff roll
우린 나눠줘, 알다시피 꽁초 안에 gas (기름/마리화나)가 있으니까

The wind get the ashes in the end, bro
끝에 가선 바람이 재를 다 날려

We been took your pass and your credentials, uh
우린 네 통행증이랑 신분증 다 뺏었어

Bad apple, daily clashin' with my kinfolk
썩은 사과, 매일 내 친척 친구들이랑 부딪쳐

Bad acid did damage to my mental
안 좋은 약이 내 정신에 손상을 입혀놨어

Show you right, it took some passages to get grown
제대로 보여줄게, 성장하기 위해 갔었던 길들

They been called me savage from the get go
처음부터 그들은 날 야만인이라고 불렀었다고

Uh


CREDIT

Editor

DanceD

신고
댓글 8

댓글 달기