로그인

검색

트랙

Steely Dan - Deacon Blues

title: Frank Ocean - BlondeFrankSea2023.11.26 22:36추천수 1댓글 4

 

Deacon Blues는 로맨틱한 색소폰 연주자가 되겠다는 소박한 교외 거주자의 판타지를 서술한 곡이다. 

 

도널드 페이건(Donald Fagen):

많은 사람들은 이 노래가 음악가가 되기 위해 자신의 삶을 버린 교외의 한 남자에 관한 것이라고 생각했습니다. 사실 그 사람이 실제로 꿈을 이룰지는 잘 모르겠습니다. 그는 호른을 연주하지 않을 수도 있습니다. 

월터 베커(Walter Becker):

"Crimson Tide"는 승자에게 부여되는 과장된 웅장함을 제외하고는 우리에게 아무런 의미가 없었습니다. 'Deacon Blues'는 우리 노래의 패자에 해당하는 곡이다.

 

Deacon Blues란 이름은 Wake Forest 대학 소속 미식축구 팀인 Demon Deacons에서 따왔는데, 당시 Demon Deacons는 상당히 저조한 성적으로 고생하고 있었다네요. '겨우 대학 미식축구 팀 따위에게 'Crimson Tide' 따위의 거창한 이름을 짓는다면 찐따, 패자들에게도 그런 거창한 이름이 필요하다' 라는 아이디어에서 이 노래가 시작했다고 합니다.

 

 

 


 

[Verse 1]

This is the day

 

이것은 넓어지는




 

Of the expanding man*

 

인간의 날

*도널드 페이건의 인터뷰: ‘곡의 시작을 여는 '확장하는 남자'라는 컨셉은... 알프레드 베스터의 파괴된 사나이(원제:The Demolished Man)에서 영감을 받은 것인지도 모르겠습니다. 월터와 나는 공상과학의 열렬한 팬이었습니다. 노래 속 남자는 진화의 수준을 올라가 자신의 마음과 영적 가능성, 삶의 선택권을 '확장'하는 자신을 상상합니다’

 

 

‘파괴된 사나이’는 24세기 우주를 배경으로 인류의 기술에 대한 발전으로 인해 살인 등 대형범죄가 없는 사회를 배경으로 하고 있다. 그럼에도 불구하고, 주인공 벤 라이히는 자신의 라이벌을 죽이고 잡히게 되고 끔찍한 방식으로 자아가 파괴되고 만다. 




 

That shape is my shade*

 

그 모양은 나의 그늘

*그는 예전의 인연과 그가 살았던 공허한 삶을 되돌아보고 있다.




 

There where I used to stand

 

내가 서 있었던 그곳




 

It seems like only yesterday

 

그것은 아직 어제밖에 안된 것처럼 보인다




 

I gazed through the glass

 

나는 유리를 통해 




 

At ramblers, wild gamblers

 

횡설수설하는, 야생의 도박꾼들을 지켜보았지




 

That's all in the past

 

그것은 모두 과거의 일




 

[Verse 2]

You call me a fool

 

너는 나를 바보라고 불렀지




 

You say it's a crazy scheme*

 

너는 그것이 미친 미친 계획이라고 말하지

*주변에서는 그의 꿈이 어리석다고 하지만 그는 어쨌거나 꼭 하겠다고 한다.

 

도널드 페이건(Donald Fagen):

‘한 남자가 교외에 있는 부모님 집에서 살고 있다고 가정해 보겠습니다. 31세가 되던 어느 날, 그는 잠에서 깨어나 자신의 뽐내는 방식을 바꾸고 싶다고 결심했습니다.’

월터 베커(Walter Becker):

‘신비한 일이 일어나고 그는 갑자기 자신의 주변 환경과 삶을 인식하고 자신의 선택에 대해 생각하기 시작합니다.’





 

This one's for real

 

이것은 진짜야




 

I already bought the dream

 

난 이미 꿈을 샀어




 

So useless to ask me why

 

그러니 내게 왜냐고 묻는것은 소용없어




 

Throw a kiss and say goodbye

 

키스를 날리고 작별인사를 해




 

I'll make it this time

 

이번엔 성공할게




 

I'm ready to cross that fine line*

 

나는 그 가는 선을 넘을 준비가 됐어

*월터 베커(Walter Becker):

우리가 노래에서 사용하는 '가는 선'은 패자와 승자를 구분하는 선입니다. 그는 분명히 이전에 그것을 건너려고 시도했고 성공하지 못 했었습니다.






 

[Chorus]

Learn to work the saxophone

 

색소폰 연주법을 배워




 

I, I'll play just what I feel

 

나는, 나는 내가 느끼는 대로 연주할거야




 

Drink Scotch whisky all night long

 

밤새도록 Scotch 위스키를 마실래




 

And die behind the wheel*

 

그리고 운전대 뒤에서 죽을거야

*1. 화자는 책임감 있는 어른이 되려고 노력해왔지만 쉽지 않았고 술을 먹고 운전하여 자신의 행동에 대한 책임을 지게 됨.

 2. ‘운전대를 잡는다’ 조수석에 앉아 수동적으로 행동하는 것과 반대로 자신의 삶에 대해 어떤 형태로든 통제력을 행사한다는 것을 뜻함.



 

They got a name for the winners in the world

 

사람들은 세상의 승자에게 이름을 주지




 

I, I want a name when I lose

 

나는, 나는 졌을때도 이름을 원해




 

They call Alabama the Crimson Tide

 

그들은 앨라배마를 Crimson Tide라고 해




 

Call me Deacon Blues (Deacon Blues)*

나는 Deacon Blues라고 불러줄래?

*도널드 페이건(Donald Fagen):

월터와 나는 말리부의 한 집에서 그 노래를 작업하고 있었습니다. 내가 그에게 그 대사를 연주하자 그는 이렇게 말했습니다. '그들은 이 풋볼팀을 Crimson Tide처럼 거창한 이름으로 부르니, 패배자인 나 또한 또다른 거창한 이름인 Deacon Blues라고 부를거다?’






 

[Verse 3]

My back to the wall

 

등을 벽에 기대




 

A victim of laughing chance

 

웃음의 기회에 대한 희생자




 

This is for me

 

이것은 나를 위한 것




 

The essence of true romance

 

진정한 사랑의 본질




 

Sharing the things we know and love

 

우리가 알고 사랑하는 것을 나누자




 

With those of my kind

 

나와 비슷한 이들과




 

Libations, sensations

 

신주*, 그 감각은 

*신주(libation)는 신이나 영혼에게 바치는 제물, 또는 죽은 사람을 기리기 위해 액체나 쌀과 같은 곡물을 붓는 의식이다.




 

That stagger the mind

 

내 마음을 비틀거리게 해





 

[Verse 4]

I crawl like a viper

 

나는 살무사처럼 기어




 

Through these suburban streets

 

교외의 거리를 가로질러




 

Make love to these women

 

이 여자들과 사랑을 하지




 

Languid and bittersweet

 

나른하고 달콤씁쓸 해




 

I'll rise when the sun goes down*

 

나는 해가 지면 올라올 거야

*재즈 뮤지션들은 대체로 하루를 늦게 시작하는 경향이 있고 이는 밤늦게까지 연주함을 뜻함.




 

Cover every game in town*

 

나는 마을의 모든 게임을 감당하지

*아티스트인 화자는 자신을 고용할 이들을 구하기 위해 클럽에서 클럽으로(게임에서 게임으로) 계속해서 이동할 것 이다. 




 

A world of my own

 

나만의 세상




 

I'll make it my home sweet home

 

나는 그곳을 내 집으로, 사랑스러운 집으로 만들거야





 

[Chorus]

Learn to work the saxophone

 

색소폰 연주법을 배워




 

I, I'll play just what I feel

 

나는, 나는 내가 느끼는 대로 연주할거야




 

Drink Scotch whisky all night long

 

밤새도록 Scotch 위스키를 마실래




 

And die behind the wheel*

 

그리고 운전대 뒤에서 죽을거야




 

They got a name for the winners in the world

 

사람들은 세상의 승자에게 이름을 주지




 

I, I want a name when I lose

 

나는, 나는 졌을때도 이름을 원해




 

They call Alabama the Crimson Tide

 

그들은 앨라배마를 Crimson Tide라고 해




 

Call me Deacon Blues (Deacon Blues)*

나는 Deacon Blues라고 불러줄래?





 

[Instrumental Break]






 

[Verse 5]

This is the night

 

이것은 넓어지는




 

Of the expanding man*

 

인간의 밤

*1. 그는 드디어 자신의 꿈을 이뤘고 이제 전문 음악가가 되어 자신이 원하는 삶을 살아감.

 2. 그는 자신이 원하는 것을 이루지 못하였고 이것은 그저 밤에 꾸는 꿈일 뿐 이다.




 

I take one last drag

 

나는 마지막으로 망설일게




 

As I approach the stand

 

무대가 점점 가까워지고 있으니까




 

I cried when I wrote this song

 

나는 이 노래를 쓸 때 울었어




 

Sue me if I play too long

 

내가 너무 길게 연주하면 나를 고소해 




 

This brother is free

 

이 형제는 자유로워




 

I'll be what I want to be

 

나는 내가 원하던 사람이 될거야





 

[Chorus]

Learn to work the saxophone

 

색소폰 연주법을 배워




 

I, I'll play just what I feel

 

나는, 나는 내가 느끼는 대로 연주할거야




 

Drink Scotch whisky all night long

 

밤새도록 Scotch 위스키를 마실래




 

And die behind the wheel*

 

그리고 운전대 뒤에서 죽을거야




 

They got a name for the winners in the world

 

사람들은 세상의 승자에게 이름을 주지




 

I, I want a name when I lose

 

나는, 나는 졌을때도 이름을 원해




 

They call Alabama the Crimson Tide

 

그들은 앨라배마를 Crimson Tide라고 해




 

Call me Deacon Blues (Deacon Blues)*

나는 Deacon Blues라고 불러줄래?





 

[Instrumental Outro]

 

 

 

 

 

 

 

 

신고
댓글 4

댓글 달기