https://youtu.be/GATMtsjKOL0
[Verse 1]
Mouth open wide
입을 활짝 벌리고 있어
With no alibi
알리바이는 없는 채
It's a day in the life
그냥 평범한 일상이야
Of losing out to your insides
네 내면에 패배하는 그런 하루 말이야
[Verse 2]
Say you're surprised
그래 놀랐다고 말해
The sun's in your eyes
태양빛이 네 눈에 비치는데
It's a dirty fight
더러운 싸움이지
A sucker punch to your windpipe
네 목에 들어가는 기습 펀치랄까
[Refrain]
Tonguetwister
텅트위스터*
*정말 직역을 하면 혀는 꼬는 사람(키스에 그.. 네네 그거 그거를 하는 사람)을 뜻하는데 원래는 잰말놀이를 뜻하기도 합니다. 탑독도 그렇고 이런 말장난을 자주 사용하네요 ㅋㅋ
Get it out of your mouth
그래 네 입속에서 꺼내
Yeah, you talk so tough
그래, 너 말이 너무 심해
S-s-spit it out
ㅊ-ㅊ-취소해
Tonguetwister
텅트위스터
Get me out of your mouth
네 입속에서 날 꺼내줘
Yeah, you talk so tough
그래, 너 말이 너무 심해
S-s-spit it out
ㅊ-ㅊ-취소해
Tonguetwister
텅트위스터
Get me out of your mouth
네 입속에서 날 꺼내줘
Yeah, you talk so tough
그래, 너 말이 너무 심해
S-s-spit it out
ㅊ-ㅊ-취소해
Tonguetwister
텅트위스터
Get me out of your mouth
네 입속에서 날 꺼내줘
Yeah, you talk so tough
그래, 너 말이 너무 심해
S-s-spit it out
ㅊ-ㅊ-취소해
[Verse 3]
You should be quiet
넌 조용히 해야할 필요가 있어
It's better to hide it
가끔은 숨기는게 낫다고
It's the logical diet
상식적인 식습관이야
I'm blacking out at the first bite
첫 입부터 정신을 잃어
[Refrain]
Tonguetwister
텅트위스터
Get it out of your mouth
그래 네 입속에서 꺼내
Yeah, you talk so tough
그래, 너 말이 너무 심해
S-s-spit it out
ㅊ-ㅊ-취소해
Tonguetwister
텅트위스터
Get me out of your mouth
네 입속에서 날 꺼내줘
Yeah, you talk so tough
그래, 너 말이 너무 심해
S-s-spit it out
ㅊ-ㅊ-취소해
Tonguetwister
텅트위스터
Get me out of your mouth
네 입속에서 날 꺼내줘
Yeah, you talk so tough
그래, 너 말이 너무 심해
S-s-spit it out
ㅊ-ㅊ-취소해
Tonguetwister
텅트위스터
Get me out of your mouth
네 입속에서 날 꺼내줘
Yeah, you talk so tough
그래, 너 말이 너무 심해
S-s-spit it out
ㅊ-ㅊ-취소해
댓글 달기