기본 해석은 댄스디님이 하셨고, 저는 일부 해석 수정 + 주석 작업을 했습니다. (댄스디님과는 이미 얘기된 상태입니다~)
올해가 PImp C 사망 10주기 입니다. 그를 기리는 의미에서 제가 제일 좋아하는 곡을 준비해봤습니다. 즐감하시길~
*'International Players Anthem(멋쟁이들 찬가)'는 Andre 3000, Pimp C, Bun B, Big Boi 네 명의 래퍼가 자신들이 살아가면서 여자를 선택하는 방법을 서로 다른 관점에서 풀어낸 곡입니다. 특히 Andre 3000의 경우 다른 세 MC들과는 달리 한 여자만 바라보는 순애보적인 가사를 써내려갔다는 점에서 인상 깊습니다. 또한 곡을 들어보면 아시겠지만 Andre 3000 혼자 드럼 베이스 없이 기본 루프 위에 랩을 하는데, 이것 역시 남들과는 다른 자신의 태도를 강조하기 위함이라고 하네요.
[Verse 1: Andre 3000]
So, I typed a text to a girl I used to see
그래서 요근래 만나던 여자에게 문자를 보냈어
Saying that I chose this cutie pie with whom I wanna be
내가 함께 하고 싶은 귀여운 여자를 골랐다고
And I apologize if this message gets you down
이 문자가 널 실망시켰다면 미안해
Then I CC'ed every girl that I'd see-seed 'round town
그치만 내가 동네에서 만났던 여자들을 다 ‘참조’에 넣었는 걸
* 'CC': 'Carbon Copy'의 줄임말로, 여러 명의 사람들에게 메일을 보낼 때 추가적으로 메일 주소를 적는 칸입니다. 자신이 그동안 만났던 수많은 여자들에게 자신의 결혼 소식을 전한다는 뜻입니다.
And hate to see y'all frown but I'd rather see her smilin'
너네들이 찡그리는 걸 보고 싶진 않지만 난 그녀의 미소를 보는 게 좋아
Wetness all around me, true, but I'm no island
내 주변엔 푹 젖어있어, 그렇지, 하지만 난 섬이 아니야
Peninsula maybe, it makes no sense, I know crazy
어쩌면 반도이려나, 말이 안 되지, 그래 미쳤지
*Andre의 주변에는 언제나 여자(wetness)들이 둘러싸고 있지만, 자신은 사방이 바다로 막혀있는 '섬(island)'이 아니라 '반도(peninsula)'라고 말합니다. 반도는 대부분이 바다로 둘러싸여 있긴 하지만 여전히 육지와도 연결되어 있죠. 즉 자신이 이제는 여러 여자들에게 둘러싸여있는 상황에서 벗어나 결혼에 골인하게 되었다는 걸 비유적으로 표현한 것입니다.
Give up all this pussy cat that's in my lap, no looking back
내 무릎에 누운 아가씨들을 포기하다니, 하지만 뒤돌아보지 않아
Spaceships don't come equipped with rear view mirrors
이 우주선에는 백미러가 없어
*우주선이 일단 대기권 밖을 벗어나게 되면 지구로 다시 돌아올 수 없습니다. 마찬가지로 Andre역시 결혼을 하게 되면 지금껏 사귀어오던 여자들과는 거리를 두어야하겠죠. 이에 대해 자신은 후회 따윈 하지 않겠다는 것을 우주선(Spaceship)에 빗대어 표현했습니다.
They dip as quick as they can, the atmosphere is now ripped
거기다가 최대한 빨리 이곳을 떠나, 대기권을 뚫고
I'm so like a pimp, I'm +Gladys Knight+
난 바람둥이(포주)야, +밤이라서 다행이야+
*이 라인은 2가지로 해석될 수 있습니다.
1. “I'm so like a pimp, I'm glad it's night" : 포주(Pimp)들은 보통 밤에 돈을 법니다. 창녀들이 밤에 일을 하기 때문이겠죠. 따라서 “밤이라서 나는 기쁘다”정도로 해석할 수 있겠네요.
2. "I'm so like a Pip, I'm Gladys Knight" : 'Gladys Knight & The Pips'는 아틀란타 출신의 R&B 소울 뮤지션 가족이라고 합니다. 따라서 “난 Gladys Knight & The Pips처럼 소울이 있다.”로도 해석될 수 있을 것 같네요.
So the light from the sun would not burn me on my bum
햇빛이 더 이상 내 엉덩이를 태우지 못할 테니까
When I shoot the moon, high jump the broom
달을 노리고 쏘면, 빗자루를 뛰어넘으면
*영어 표현에서 달을 향해 쏜다는 것은 (때론 비현실적인) 높은 목표를 향해 노력하는 것을 의미합니다. 그리고 빗자루를 뛰어넘는 것은 영국에서 유래한 문화인데, 결혼식에서 신랑 신부가 함께 빗자루를 뛰어넘음으로써 시련을 이겨내고 새 출발을 하게 된다는 의미에서 시작된 wedding ceremony라고 합니다.
Like a preemie out the womb
자궁에서 일찍 나온 조산아처럼
My partner yelling, "Too soon, don't do it!
내 파트너가 소리쳐 "너무 빨라, 그러지마!
*엄마의 배에서 기간을 다 채우지 않고 일찍 출산된 조산아와 같이, 바람둥이 짓을 그만두고 너무 성급히 결혼이라는 선택을 한 Andre를 친구들이 말리는 것으로 보면 될 것 같습니다.
Reconsider, read some liter-ature on the subject
다시 생각해봐, 주제에 관한 논문도 좀 읽어봐
*친구들은 계속해서 Andre를 말리고 있습니다. 그가 결혼을 결심한 여자에 대해 모든 것을 알고 있는지(read some literature on the subject), 그리고 남은 평생을 바칠만한 가치가 있는 여자인지 의심하고 있네요.
You sure? Fuck it
결심한 거야? 젠장
You know we got your back like chiroprac-tic
우린 언제나 네 뒤에 있을게, 마치 척추지압사처럼
*Andre가 완고하다는 것을 깨달은 친구들은 결국 그를 응원하기로 합니다. 마치 척추지압사처럼 그의 뒤(back)를 봐주겠다고 하네요.
If that bitch do you dirty, we'll wipe her ass out in some detergent
그 개년이 너한테 X같은 짓을 하면, 세제로 그년의 엉덩이를 닦아버릴 거야
Now hurry, hurry, go on to the altar
자 서둘러, 서둘러, 제단으로 가
*이제 친구들은 Andre의 결정을 전적으로 서포트해주고 있습니다. 그에게 빨리 결혼식 제단위로 올라가라고 부추기는 모습입니다.
I know you ain't a pimp, but pimp, remember what I taught ya:
넌 바람둥이가 아니지, 하지만 친구, 우리가 네게 가르쳐준 걸 기억해:
Keep your heart Three Stacks, keep your heart
마음 단단히 먹어 3000, 마음 단단히 먹어
Hey, keep your heart Three Stacks, keep your heart
Hey, 마음 단단히 먹으라고 3000, 마음 단단히 먹어
Man, these girls is smart, Three Stacks, these girls is smart...
이 여자들은 똑똑하다고, 3000, 이 여자들은 똑똑해...
*친구들은 혹시라도 Andre가 아내에게 너무 쉽게 마음을 줄까봐 걱정하고 있습니다. 세상에는 남자 등쳐먹고 사는 똑똑한(?) 여자들이 너무 많기 때문이겠죠.
Play your part... play your part"
네 역할을 해... 네 역할을 해"
[Verse 2: Pimp C]
(Sweet Jones)
My bitch a choosy lover, never fuck without a rubber
내 여자는 까다로운 년이야, 콘돔 없이는 섹스 안 해
*포주인 Pimp C가 데리고 있는 여자들은 매춘부이기 때문에 콘돔 없이는 그걸 안하겠죠.
Never in the sheets, like it on top of the cover
이불 덮은 채는 안 돼, 그 위에서 하는 걸 좋아해
Money on the dresser, drive a Kompressor
옷장 안에 돈을 보관하고, Kompressor를 몰아
Top notch hoes get the most, not the lesser
최고급 여자라면 많이 벌어야지, 적게는 안 돼
Trash like to fuck with forty dollars in the club
쓰레기들은 클럽에서 40달러 내고 섹스하려고하네
Fuckin' up the game, bitch, it gets no love
너네가 이 게임을 망쳤어, 새X들아, 사랑은 없어
*값싼 매춘부들이 자꾸 싼값에 서비스를 제공하게 되면, 사람들은 더 이상 비싼 돈을 주고 Pimp C의 여자들과 관계를 맺으려고 하지 않겠죠. 그래서 Pimp C가 “너네들이 이 게임을 망쳐놨어”라고 말하는 겁니다.
She be cross country, givin' all that she got
그녀는 전국을 돌아 다니면서 몸을 팔아
A thousand a pop, I'm pullin' Bentleys off the lot
한 번에 1000달러씩, 나는 주차장에서 Bentley를 끌고 나와
*Pimp C의 '그녀'는 한 번에 1000달러씩이나 받고 서비스를 제공하고 있습니다. 포주인 Pimp C는 그 돈으로 벤틀리 차량을 구입했겠죠.
I smashed up the gray one, bought me a red
회색 꺼는 사고가 나서, 빨간색으로 샀어
*실제로 과거 Pimp C의 회색 벤틀리 차량이 사고로 망가진 적이 있습니다. 그래서 빨간색 벤틀리를 새로 뽑았다고 합니다.
Every time we hit the parkin' lot we turn head
주차장을 나설 때마다 사람들 고개가 돌아가
Some hoes wanna choose but them bitches too scary
몇몇 년들은 선택하고 싶어하지만 겁이 너무 많아
*매춘부가 다른 포주를 선택한다는 것은, 곧 자신이 그동안 함께 일하던 팀을 버리고 더 나은 조건으로 다른 포주와 계약한다는 것을 뜻합니다. 하지만 뒷일을 생각하니 겁이 나서 선뜻 용기를 내지 못하는 것입니다.
Your bitch chose me, you ain't a pimp, you a fairy
니 여자는 나를 골랐어, 넌 포주(멋쟁이)가 아니야, 그냥 게이 새끼지
[Verse 3: Bun B]
Baby, you been rollin' solo, time to get down with the team
베이비, 넌 혼자 일하지, 이제 우리 팀에 합류할 시간이야
The grass is greener on that other side, if you know what I mean
이쪽의 떡이 더 커, 내 말이 무슨 말인지 알지
*Bun B는 자신이 다른 포주들보다 돈이 많으니 자기와 같이 일하자고 여자를 꼬시고 있네요.
I show you shit you never seen, the Seven Wonders of the World
네가 지금껏 본 적 없는 걸 보여줄게, 세계 7대 불가사의 같은 걸 말야
And I can make you the eighth if you wanna be my girl
그리고 만약 '내 여자'가 되고 싶다면 널 8번째로 만들어줄 수 있어
When I say my girl, I don't mean my woman, that ain't my style
'내 여자'라는 말은, 내 애인을 뜻하진 않아, 그건 내 스타일 아니거든
*Bun B는 포주이기 때문에 그녀에게 자신의 '애인'이 되어달라고 말하는 게 아닌 거죠. 그저 자신과 같이 일할 또 한 명의 '창녀'가 필요한 겁니다.
Need a real street stalker (stalker) to walk a green mile
그냥 거리에서 나와 함께 돈 길을 걸을 사람이 필요한 거지
We piling up the paper on the dining room table
우린 저녁 식사 테이블에 지폐를 쌓아
'Cause you able to realize I'm the truth and not a fable
내가 진실이고 동화(가짜)가 아니란 걸 깨달을 테니까
We rocking Russian sable, keep that 'chilla on the rack
우린 러시아 모피를 입고, 친칠라 코트는 옷장에 놔둬
What I look like with some thousand dollar shit up on my back?
등에 몇 천 걸치고 다니는 내 모습이 좀 어때?
I'm a million dollar mack that need a billion dollar bitch
나는 백만 불짜리 놈이고 억만 불짜리 여자가 필요해
Put my pimpin' in your life, watch ya daddy get rich
내 멋을 네 삶에 도입해, 네 남자가 부자가 되는걸 봐봐
Easy as A-B-C, simple as 1-2-3
A-B-C처럼 쉽고, 1-2-3만큼 간단해
Get down with U-G-K, Pimp C, B-U-N B
U-G-K, Pimp C, B-U-N B와 함께 해봐
'Cause what's a ho with no pimp, and what's a pimp with no hoes?
애초에 창녀한테 포주가 없으면 뭐야, 또 창녀 없는 포주가 어딨어?
Don't be a lame, you know the game and how it goes
한심하게 굴지 마, 이 게임이 어떻게 흘러가는지 알잖아
We tryna get chose
우린 선택받으려고 하는 거야
[Verse 4: Big Boi]
Eeny meeny decisions, with precision I pick or
사소한 선택들, 정확하게 난 골라
Make my selection on who I choose to be wit', girl
누가 나와 함께 할지 결정을 해
Don't touch my protection, I know you want it to slip
내 콘돔은 건들지 마, 넌 그게 빠졌으면 좋겠지?
*Big Boi와 관계를 맺는 여자들은 콘돔이 빠지길 원합니다. 관계 중에 콘돔이 빠지게 되어 그의 아이를 임신하게 되면 막대한 양의 양육비를 뜯어낼 수 있기 때문이죠.
But slippin' is somethin' I don't do, tippin' for life
하지만 애초에 미끄러지는 건 안 해, 그건 평생 동안 돈 주는 짓이니까
That's like makin' it rain every month on schedule
그건 매달 스트립 클럽에 가서 돈비 뿌리는 짓이야
Let me tell you, get your parasol umbrella
말해줄게, 니 파라솔하고 우산 가져와
*자녀 양육비로 돈비가 쏟아져 내리는 것을 막기 위함이겠죠. 또한 여기서 말하는 '우산'이 콘돔을 의미할 수도 있겠네요
'Cause it's gonna get wetter
훨씬 더 젖을 테니까
Better prepare ya for the C support
양육비 낼 준비하는 게 좋아
She supposed to spend it on that baby, but we see she don't
그녀는 그 돈을 아이에게 써야하지만, 안 그러는게 보이네
"Ask-ask Paul McCartney, the lawyers couldn't stop it
"Paul McCartney에게 물어봐, 변호사들도 막지 못했어
*Paul McCartney는 그의 전 아내 Heather Mills와의 이혼 소송의 결과 위자료로 대략 2400만 파운드를 지불했고, 양육비의 목적으로 매년 35000파운드씩을 지불하고 있습니다.
Slaughter-slaughterin' of them pockets
주머니를 아예 작살내는 거지
Had to tie her to a rocket"
어쩔 수 없이 그녀를 로켓에 묶었지"
Send her in to outer space, I know he wish he could
그녀를 우주로 보내, 분명 그는 그걸 바라겠지
*TV시트콤 'The Honeymooners'에서 Jackie Gleason이라는 배우가 아내를 때리는 것을 묘사할 때 “Bang, zoom, straight to the Moon!”이라는 표현을 썼다고 하네요. 여기서 Big Boi역시 등쳐먹는 여자들을 때리고 싶지만 차마 그럴 수 없는 상황을 표현한 것이라고 하네요.
'Cause he payin' 20K a day, that bitch is eating good
매일 2만 불씩 내고, 그년은 덕분에 잘 먹고 사니까
Like an infant on a double D titty, just getting plump
마치 D컵 가슴에 안긴 갓난아기처럼, 계속 통통해질 뿐
'Cause you miscalculated the next to the-the last pump
니가 박는 타이밍을 잘못 계산해서 그렇지
"Dump-dump in the gut, raw from the giddy up
"안에다가 싸버려, 처음부터 맨살로
*raw from the giddy up : 콘돔 없이 섹X하는 걸 뜻한다고 하네요..
Better choose that right one or pick-pick the kiddies up
좋은 년을 고르지 못하면 아이들은 네가 데리러 가야할걸
(Shit)"
(젠장)"
댓글 달기