[Intro: ScHoolboy Q + Anderson .Paak]
Blank face, blank face, blank face, blank face
텅 빈 얼굴, 텅 빈 얼굴, 텅 빈 얼굴, 텅 빈 얼굴
Blank face, blank face, blank face, blank face
텅 빈 얼굴, 텅 빈 얼굴, 텅 빈 얼굴, 텅 빈 얼굴
Blank face, blank face
텅 빈 얼굴, 텅 빈 얼굴
I'll trade the noise for a piece of divine
시끄러운 소리 대신 성스러운 기운을 받을래
Uh!
[Verse 1: ScHoolboy Q]
This that "Fuck the blogs"
이건 "블로그 따위 엿먹어라"하는 노래
The afterbell, we hang in halls
종이 울리고, 우린 복도에서 놀아
Underage, smokin' weed and alcohol
미성년이지만, 마리화나와 술을 즐겨
Grandma sweeped shells out the driveway
할머니는 차고 앞에 널린 탄피를 청소하셨지
One of the homies got slayed so we bang at the King parade
친구 중 하나가 숨진 후 우린 마틴 루터 킹 퍼레이드에서 공격해
I can take you spots where gangsters walk
갱스터들이 돌아다니는 곳으로 널 데려가줄게
The real damus and locs, Boyz N the Hood wasn't even close
진짜 Blood와 Crip, "Boyz N the Hood" 따위는 비슷하지도 않아
Where the girls' kitten show, hit the dope and the pussy soaked
여자들과 고양이들이 모습을 드러내, 마리화나를 피우고 가랑이가 젖고
Now she get you for your change, Captain Save-A-Hoe, man
그녀는 너의 잔돈을 털어가 "Save-A-Hoe 대장님"이네, 젠장
*Captain Save-A-Hoe는 E-40의 1994년 발표 곡 제목이기도 합니다. Save-A-Hoe는 "창녀를 구하라"라고 직역되며, 노래 내용은 헤픈 여자를 평범한 주부로 바꾸는 내용입니다. 하지만 여기선 자기 돈을 여자에게 바쳤으니 나름 여자를 구하는 게 되는 거 같기도..
I ain't been right since out the cervix
자궁 밖으로 나왔을 때부터 난 이상했어
I know a M can make it perfect
아마 백만 불만 있으면 완벽해지겠지
It came through more than the one I worship
그게 내가 숭배하는 신보다 훨씬 나에게 와닿았네
You know I never lie, the truth be told, the dope, it gettin' sold
난 거짓말 안 하잖아, 사실 말야, 마리화나, 제대로 팔렸거든
He got the runny nose
콧물이 그득한 녀석
*헤로인 또는 코카인 중독자들은 마약을 코로 흡입하면서 코 점막이 충혈되어 콧물이 자주 납니다.
Summertime, we don't trust niggas in winter clothes
여름에도 겨울 옷을 입고 다니는 놈들은 믿지 않아
*겨울 옷을 입었다는 것은 안에 무언가 (아마 무기나 약)를 숨기고 다닌다는 뜻이 됩니다.
I swear the hood low, as the burner get rolls I follow the city codes
이 게토는 지저분해, 총을 들고 다니면서 난 이곳의 규칙을 지켜
My money short
돈이 얼마 없네
Missin' the days of honey oats
씨리얼을 먹던 나날들이 그립네
Dollar bills in mama's coat
엄마 코트에서 몇 달러 슬쩍하던 때
Cartoons and bubble soap
만화와 거품 나는 비누가 있던 때
This be the realest shit I wrote
이 노랜 내가 쓴 노래 중 가장 진실한 거
This be that ride that hunnid spoke
이건 100 Spoke를 끼운 자동차
*Hunnid Spoke - 100 Spoke Wire Wheels 브랜드의 바퀴. Spoke는 바퀴살을 뜻합니다. 즉 100개의 바퀴살이란 뜻이죠.
Red and blue from head to toe
머리에서 발끝까지 빨강과 파랑
[Pre-Hook: ScHoolboy Q]
Who needs a mothafuckin' friend?
누가 친구가 필요해?
You see them mothafuckin' rims
저 타이어가 너도 보이지
Met the devil in disguise
변장한 악마를 만나본 적 있네
Look through my mothafuckin' eyes
내 눈을 한 번 바라봐
[Hook: Anderson .Paak]
Look at my yard, look at my block
내 마당을 봐, 내 거리를 봐
Look at my zipcode
내 우편번호를 봐
All of these lies, true to my life
이 모든 거짓말들 속에, 내 삶에는 솔직하게
Word to my pencil
내 연필을 걸고
Take what you want, get what you like
원하는 것은 가져, 좋아하는 것은 얻어
Open that window
창문을 열고
Ain't that simple?
간단하지 않아?
Ain't it that simple?
정말 간단하지?
Look through my mothafuckin' eyes
내 눈을 한 번 바라봐
Vision impaired by the high
높은 분이 가리운 시야
No cares on my mind
마음 속엔 걱정 하나 없어
Couple days, I'll be fine
2-3일이면, 괜찮아질 테니까
[Verse 2: ScHoolboy Q]
This shit from 'round the back house
이건 마약 몰래 만들던 시절의 노래
More baggies bagged than at Ralphs
Ralph보다 많은 '백이' 있었네
*baggies - "작은 봉지"를 뜻하며, 이는 결국 마약 뭉치를 뜻합니다. 또 헐렁한 청바지, 즉 "배기 진"을 얘기할 수도 있죠. 여기서 나오는 Ralph는 Ralph Lauren 즉 의류 브랜드로, 의류 매장이 청바지를 가진 것보다 더 많은 약봉지를 가지고 있었단 뜻이 됩니다.
In granny's plastic suede couch
할머니의 스웨이드 가죽 소파 안에 숨겨놨지
Best play cat and that mouse
나는 고양이와 쥐 놀이를 해
A minor pitchin' in major
메이저 급에서 노는 미성년자 (=minor)
Stay servin' dope but we cater
계속 약을 팔지 우린 케이터링
Take you back to my Sega
Sega 게임기 시절까지 거슬러오르지
Slammin' bones on that table
탁자 위에 늘어놓은 도미노 게임
Runnin' errands for grams, the paramedics at Tam's
나도 약을 사려고 심부름해, Tam's에는 응급구조사
Forced to grow to a man
어쩔 수 없이 남자가 되었네
Before L.A. had them Rams
L.A.에 Rams가 있기 전부터
*Rams - 미식 축구 팀 Los Angeles Rams. 본래 St. Louis에 거점을 두고 있었습니다.
Went to school for the bitches, where scorin' drugs was the goal
학교 간 건 여자들 때문, 거기서도 약을 손에 얻는게 목표였지
Lungs black as a crow, got banned from every hood store
까마귀처럼 까맣게 변한 폐, 게토의 가게란 가게는 다 날 안 받아줬고
My haters came for the better and money came for the loads
적들은 더 나은 뭔가를 바라고 다가와, 돈은 뭉치째로 들어왔고
Concrete where we rose, you wasn't built from this mold
우리가 자란 (rose) 곳엔 콘크리트, 넌 이 거푸집을 통해 태어난게 아니겠지
*Rose란 단어는 2pac의 유명한 시집 "The Rose That Grew from Concrete"를 연상시키기도 합니다.
Fucked up the game with many flow
수많은 플로우로 게임을 뒤집어놨어
I've been a loc since embryo
태아 때부터 Crip 갱이었던 놈
I'm ten toes, you movie role
난 두 발로 걸어, 넌 영화배우
I do this shit for lifers way before
내가 이 짓을 무기징역수를 위해 한 건
Jheri curls, cut Dickies and sherm smoke
Jheri 파마나, 잘린 Dickies 혹은 마리화나 전부터야
*Jheri curles는 아프로와 유사한 머리 스타일인데, 특히 2015년 개봉한 영화 "Straight Outta Compton"에서 Ice Cube 역을 맡은 배우 O'Shea Jackson Jr.가 배역을 연기하면서 썼던 가발이기도 합니다.
Got so many bodies the world knows, shit
워낙 주변에 널린 시체가 많아 온 세상이 다 알아
Don't worry 'bout no witness, your homies go under oath
증인은 걱정하지마, 네 친구는 맹세를 했으니까
But our dreams was big, homie
하지만 우리 꿈은 컸지, 친구
The world done flipped on me, took my soul then clicked on me
세계는 내게 등을 돌렸어, 내 영혼을 가지고 가선 방아쇠를 당겼어
[Pre-Hook: ScHoolboy Q]
[Hook: Anderson .Paak]
[Outro: Anderson .Paak]
My picture was in full frame
나의 그림은 액자를 가득 메웠지만
But my vision had distort
눈 앞은 비뚤어졌지
My memory is okay
기억은 괜찮지만
But my feelings on point
감정은 날카로워져
I could be here all day if you let me go, go, go, go
나를 놓아준다면 여기 하루종일이라도 있을 수 있어, 있어, 있어
Oh, lord!
오, 신이시여!
You don't know the half of what I had to hold, hold, hold, hold
넌 내가 가졌던 것의 절반도 몰라, 몰라, 몰라, 몰라
No, lord!
안돼, 신이시여!
I see faces at my window
창문 너머로 얼굴들이 보이네
My patience growin' short
인내심은 바닥나가고
I had no one to lend on
누구도 의지할 사람이 없었어
That's why that chip is so cold
그래서 칩은 그렇게 차가운 건가봐
*이 문장은 "chip on one's shoulder" ('적대적 성향'. 직역하면 '어깨 위의 나뭇조각'으로 19세기 어깨 위에 나뭇조각을 올려놓고 서로 쳐내는 게임에서 유래)와 "cold shoulder" ('무시하는 태도'. 직역하면 "차가운 어깨")라는 두 숙어를 적절히 섞은 구절입니다.
Kinda like the cocaine on my fallen bros
내 쓰러진 친구들이 하던 코카인과 비슷하지
Oh, lord!
오, 신이시여!
Guess that's my curtain call, my last go
이제 커튼 콜인가, 마지막으로 나가야지
Ain't this shit what you wanted to see?
이게 니가 보고 싶어했던 거 아냐?
Ain't this shit what you wanted to see?
이게 니가 보고 싶어했던 거 아냐?
감사합니다
댓글 달기