TWENTY88 (Big Sean & Jhené Aiko) - Talk Show
[Intro]
Welcome back, welcome back to the very very late night show
Late Night Show에 돌아 오신 것을 환영합니다
I’m your host like every night LB
늘 그렇듯 저는 이 쇼의 호스트 LB입니다
And uhhh we got two of the biggest stars in the world right now
이번에는 세계적인 스타 두 분을 이 자리에 모셨는데요
I mean, we can’t go anywhere without hearing their names
이름을 안 들어본 사람이 없을 정도로 유명한 분들이죠
Now you two usually keep it private but you’re about to open up and uhhh
두 분 평소에는 밖으로 드러내지 않으시던데, 이번에 이렇게 공개하시는 거죠
And tell us how you’re feeling
지금 기분은 어떤지 말씀해주시죠
[Verse 1: Jhene Aiko]
See I’m a real woman
저는 개념 있는 여자에요
A women that doesn’t need much but
많은 것을 요구하지는 않지만
Appreciates a whole lot
조그만 것에도 감사하죠
And he always call me crazy, but i’m not crazy
이이는 제가 제정신이 아니라고 하지만, 아니거든요
I’m from LA where the sun’s always shining so a lot of people are shady
제가 사는 LA는 언제나 태양이 내리쬐고, 많은 사람들이 뒷담화를 즐기는 곳이지만
But at least I got my baby right?
그래도 저는 남자친구와 함께 하니까요
[Verse 2: Big Sean]
What’s the difference between real love and fake love
진짜 사랑과 가짜 사랑 사이에는 무슨 차이가 있을까
The same difference between real titties and fake ones
아마도 진짜 가슴과 성형 가슴의 차이점과 같아
You can feel the difference
딱 차이점을 느낄 수가 있다고
And even though it changes overtime, It stays consistent
시간이 지나면서 여러 번 바뀐다 해도 한결 같지
I ain't gonna lie though, It takes persistence
하지만 솔직히 말하면, 끈질긴 고집도 필요할 때가 있어
But you the one I wanna be with when the ball drop
그래도 넌 새해 이브를 꼭 같이 보내고 싶은 그런 여자야
That’s why I send for you like the call drop
그러니까 아무 이유 없이 전화도 하고 그런 거지
Plus I know all your insecurities
그리고 난 네가 두려워 하는 것들 다 알아
And I don’t mean like mall cops
쇼핑몰 경비원 그런 거 말 하는게 아니라
I mean the type we all got
우리 모두 그런 것들 하나 쯤은 있잖아
I’m never focused on my exes more than our execution
난 내 전 여친들과는 관계를 정리할 때 말고는 아무런 생각도 안 해
No time to be stressed and confusing
스트레스 받고 혼란스러워할 시간조차 없어
A happy home is the best to move in
행복이 가득 한 집에서 사는 게 최고지
Just like happy endings can be the best conclusion
결국에는 해피엔딩이야말로 최고의 결말 아니겠어?
My dad used to say real love can be the best illusion
아버지가 그러는데, 진정한 사랑이야말로 가장 큰 착각일거래
Because when you think it’s there, it’s already moving
왜냐하면 진정한 사랑이라 생각할 때, 이미 마음은 따로 움직이고 있거든
And some feelings will leave before the rest can move in
어떤 감정들은 다른 마음이 생기기 전에 싹 가시기도 하거든
And I know both of our families are divorced and suing
너희 가족이나 우리 가족 전부 이혼하고 소송 중인거 나도 알지만
But look, this ain't repetition, It’s evolution
잘 봐, 이건 반복이 아니라 오히려 진화인 거야
You changed the theory up
네가 생각을 한 번 바꿔봐
You the type to have the hardest nigga tearing up
너 같은 타입이 남자를 울고불고 하게 만들 성격이야
And all your friends around you try to get their appearance up
그리고 네 주변 친구들은 엄청 꾸미고 난리 법석이던데
When you ain't even wearing much
넌 별로 걸친 것도 없이 끝내주네
But real enough to remind me to hit my parents up
너무 아름다워서 부모님께 전화걸고 싶을 정도로 말이야
[Interlude]
Wow, I mean, make some noise for ‘em everybody, everybody make some noise!
와우, 두 분한테 박수 한번 보내주세요, 모두 크게 박수 쳐주세요
I mean, that’s real, that’s real, love you know
제 생각에는 이런 게 진짜 진실된 사랑이네요
Beautiful. Makes me want to call my wife up and just tell her I love her
아름다워요. 저도 아내한테 전화 걸어서 사랑한다고 말해주고 싶을 정도네요
You seem like a stand up guy, like you really have her best interest …
당신은 정말 당당하고, 오직 그녀만을 위해 생각하는 것 같아요
[Verse 3: Jhene Aiko]
Yeah he’s sweet
맞아요, 자상하긴 하죠
I mean, you know when he wants to be not all the time, I mean (Ok, Ok)
제 말은, 그러고 싶을 때만 그러지 얘가 항상 자상한 건 아니거든요 (네 네)
Let’s not front in front of all these people nigga
이 많은 사람들 앞에서 보여주기식으로 척 하지는 말자
Don’t act like just a couple weeks ago you wasn’t fucking with them bitches
고작 몇주 전만 해도 다른 여자들이랑 x쳐놓고 안 그런 척 하지 말라고
Out here, disrespecting me
여기 나와서, 날 웃음거리로 만들잖아
I mean you know I fucked up too
너도 내가 제 정신 아닌 거 알지겠지만
Went through your phone you wasn’t looking at
네가 안 볼 때 네 폰을 한번 들여다 봤거든
And i found out, but if we in the same house, the same building
그러다 알게 됐어, 근데 우리가 같은 집, 같은 건물 아래 지내는데
Then you can’t interrupt a happy home that’s still buildin'
그 행복한 집이 별 탈 없이 완성 되어가는 걸 멈춰서는 안 되는 거야
You ol’ sneaky ass nigga
비겁한 새끼야
[Verse 4: Big Sean]
Fuck is you saying
대체 무슨 말이야
Who are you talkin to
제대로 알고 말하라고
Never called you a bitch, but who are you barking to
널 개년이라고 부른 적은 없지만, 대체 어디다 대고 짖어 대는 거야
Look you disrespecting me, calling me a lying ass nigga
날 이렇게 깎아 내리고, 날 거짓말 일삼는 놈이라고 하네
Who are you trying, am I on trial?
무슨 짓을 하는 거야, 여기가 법정이야?
Are you not the number one on my speed dial
내 폰에 단축키 1번을 너로 해놓은 거 몰라서 이래?
You know that you tripping
너 지금 제 정신 아닌 거 알지
You need guidance
누군가 널 붙잡아줘야 해
You got these people inside our business like U and I is
방금 우리 둘만의 문제에 이 모든 사람들을 들인 거라고
You probably didn’t even catch that did you
넌 아마 이런 건 안중에도 없었겠지
You’re too undivided
넌 구별을 너무 못 해
You’re too undecisive
게다가 넌 너무 우유부단하고
You’re too one sided
너무 한쪽으로 쏠려있어
You the type to kick me out the house after I buy it
바로 너 같은 여자들이 내 돈 주고 산 집에서 날 쫓아내는 거야
And then talk to me like you’re the pro when I’m the one that’s been providing
그리고는 넌 날 위해 최선을 다 했다고 하겠지, 모든 건 다 내 주머니에서 나온 건데
I hate talking about what’s private when we not in private
우리 둘만의 사생활을 사적이지 않은 곳에서 꺼내는 거 진짜 싫어
‘Cause I don’t want to say nothing to piss your mother off
난 네 어머니를 언짢게 할 만한 얘기는 하기 싫은 건데
Since we inviting everyone in the bedroom
넌 우리만의 문제에 모든 사람들을 끌어들여서
Let’s take the covers off
전부 다 까발리고는
And talking about how you fucking what’s his name who’s so fucking lame
그제서야 이름도 웃긴 그 자식이랑 잤네 어쩌네 하는 얘기를 늘어 놓는거야?
I wish I would’ve known before I took the rubber off
콘돔 안 끼고 하기 전에 그 사실을 알았어야 하는 건데
Got me questioning like is this even love at all
대체 이런 게 사랑이 맞는 건지 스스로 질문하게 만들어
I used to see my future in your eyes like the crystal ball
마치 수정구슬처럼 네 눈 안에서 내 미래를 발견하곤 했는데
Looking for some feelings in the lost and found
이제는 분실센터에서 내 잃어버린 기분을 찾는 기분이야
Contemplating
생각에 잠겨
Thinking how we supposed to hold each other down
우리 둘 사이를 붙들어 맬 수 있기는 한 걸까
If we can’t even hold on a conversation
지금 우리 둘이 대화도 제대로 못 하면서 무슨
You take the sex away then what else are we left to lay in
이제 섹스마저 없으면 둘 사이를 묶어 놓는 게 뭐가 있냐고
I’m tired of fronting for these people who ain't got our back
우리랑 아무 관계도 없는 사람들 앞에서 척 하는거 진절머니가 나
‘Cause to them it’s all entertainment
이 사람들한테는 이게 다 엔터테인먼트일 뿐이거든
And they not looking at us like we real people
우리를 진짜 인간으로 보지도 않는단 말이지
Or like we up here just fuckin playing
아니면 여기 나와서 다 짜고 치는 거라고 하겠지
And time’s the only thing we can’t afford
우리 둘 사이에 부족한 건 시간 뿐인데
Why would waste it
대체 왜 낭비하는 거야
How we supposed to face our problems
대체 어떻게 우리 문제를 대면할 수 있겠어
If we can’t even face to face it
이렇게 일대 일로 대화조차 못 하는데
[Outro: Big Sean]
Fuck
x발
Fuck this shit
다 집어치워 그냥




댓글 달기