Dr. Dre (Feat. Anderson .Paak) - Animals
[Intro: Anderson ,Paak]
These old sneakers, faded blue jeans, no tricks, no gimmicks
낡은 운동화, 빛바랜 청바지, 장난 아니고, 척하는 것도 아니야
I be stomping down-down, down-down, down demons
나는 악마 위에 발을 구르고 춤을 추지
Rolling up trees in the belly of the beast
악의 중심에서 떨을 말지
Where the people disagree
다들 의견이 엇갈리는 와중에도
The upper class eat, middle don't exist
상류층은 밥 잘 먹고, 중산층은 존재하지도 않지
The bottom of the beat, glad I got my sticks
이 비트에 잠기네, 마약을 챙기길 잘했어
Are you jumping on a fad, laying in a ditch
당신은 유행에 목매고 있을지, 아니면 배수로에 널브러져 있을지
I be stomping down demons, stomping down quick, come on
난 악마 위에서 발을 구르며 빠르게 춤을 추겠지
[Hook: Anderson .Paak]
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
[Verse 1: Anderson .Paak]
Bullets still ringing, blood on the cement
탄환이 울리고, 시멘트에는 피가 뿌려져 있네
Black folks grieving, headlines reading
흑인들은 비통해하며, 헤드라인을 읽지
Tryna pay it no mind, you just living your life
신경 안 쓰려고 해, 넌 그저 네 삶을 살려는 거니까
Everyone is a witness, everyone got opinions
모두가 증인이고, 각자의 의견을 갖고 있지
Got a son of my own, look him right in his eyes
나도 아들이 있어, 그의 눈으로 똑바로 바라봐
I ain't living in fear, but I'm holding him tight
난 두렵지 않지만, 그 아이를 꼭 안아주고 있어
Got a son of my own, look him right in his eyes
나도 아들이 있고, 그의 눈으로 똑바로 바라보지
I ain't living in fear, but I'm holding him tight
난 두려운 건 아니지만, 그 아이를 꼭 안아
[Verse 2: Dr. Dre]
Damn, why the fuck are they after me? Maybe cause I'm a bastard
젠장, 왜 모두 날 잡으려는 거지? 아마도 내가 개자식이어서 일지도
Or maybe cause of the way my hair grow naturally
아니면 그냥 내가 흑인 곱슬머리를 해서일지도 모르지
Still tryna figure out, why the fuck I'm full of rage
내가 왜 이렇게 분노로 가득 차 있는지 알고 싶어
I think I noticed this bullshit right around the fifth grade
난 이 개소리를 5학년 즈음에 알아 차린 것 같아
Paraphernalia in my locker right next to the switch blade
내 사물함 안에는 주머니칼 옆에 마약 싸는 봉투가 있었지
Nothing but pussy on my mind and some plans of getting paid
오직 섹스와 돈 버는 계획들로만 머릿속에 가득했어
But I'm a product of the system raised on government aid
하지만 나도 정부의 보조금 시스템으로 자라온 세대야
And I knew just how to react when it was time for that raid
그리고 마약 단속이 뜰 때는 어떻게 해야 할지 정확히 꿰고 있었지
Just a young black man from Compton wondering who could save us
난 그저 누가 우릴 구원해줄까 고민하던 어린 흑인이었네
And could barely read the sentences the justice system gave us
법정이 내린 형량을 어려워서 제대로 읽을 수조차 없었어
So many rental cars with bricks, I think they probably funded Avis
렌터카로 수도 없이 마약을 옮겼네, 우리가 Avis 렌터카 회사를 먹여 살린 것 같아
Some of us was unbalanced but some us used our talents, shit
어떤 이들은 불안정했고, 우리 중 누군가는 재능을 꽃피웠지, 젠장
Not all of us criminals but cops be yelling, "Stay back nigga!"
우리가 다 범죄자는 아닌데도, 경찰들은 “물러서 깜둥이 새끼야”라고 소리치네
We need a little bit of payback
우리도 어느 정도는 되갚아 줘야 해
Don't treat me like an animal cause all this shit is flammable
날 짐승 취급하지 마, 전부 불 타버릴지도 모르니까
Don't fuck around cause when it's done it's done (Fuck you!)
장난칠 생각 하지 마, 이미 벌어진 일이니까 (x까!)
[Pre-Hook: Anderson .Paak]
And the old folks tell me it's been going on since back in the day
어르신들이 말씀하시길, 아주 오래전부터 이래 왔었대
But that don't make it okay
그렇다고 내가 괜찮아지는 건 아니지
And the white folks tell me all the looting and the shooting's insane
백인들은 어질러대고 총 쏘는 게 다 미친 짓이라고 하더라
But you don't know our pain
하지만 게네는 우리의 고통을 모르잖아
[Hook: Anderson .Paak]
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
[Bridge: Anderson .Paak]
These old sneakers, faded blue jeans, no tricks, no gimmicks
낡은 운동화, 빛바랜 청바지, 장난 아니고, 척하는 것도 아니야
I be stomping down-down, down-down, down demons
나는 악마 위에 발을 구르고 춤을 추지
Rolling up trees in the belly of the beast
괴물의 한가운데에서 마약을 말면서
Where the people disagree
다들 의견이 엇갈리는 와중에도
The upper class eat, middle don't exist
상류층은 밥 잘 먹고, 중산층은 존재하지도 않지
The bottom of the beat, glad I got my sticks
이 비트에 잠겨서, 마약을 챙기길 잘했네
Are you jumping on a fad, laying in a ditch
당신은 경찰에게 달려들고 있을지, 배수로에 널브러져 있을지
I be stomping down demons, stomping down quick, come on
난 악마 위에서 발을 구르며 빠르게 춤을 추겠지
[Pre-Hook: Anderson .Paak]
And the old folks tell me it's been going on since back in the day
어르신들이 말씀하시길, 아주 오래전부터 이래 왔었대
But that don't make it okay
그렇다고 내가 괜찮아지는 건 아니지
And the white folks tell me all the looting and the shooting's insane
백인들은 어질러대고 총 쏘는 게 다 미친 짓이라고 하더라
But you don't know our pain
하지만 게네는 우리의 고통을 모르잖아
[Hook: Anderson .Paak]
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
[Outro: DJ Premier Scratch]
[Intro: Anderson ,Paak]
These old sneakers, faded blue jeans, no tricks, no gimmicks
낡은 운동화, 빛바랜 청바지, 장난 아니고, 척하는 것도 아니야
I be stomping down-down, down-down, down demons
나는 악마 위에 발을 구르고 춤을 추지
Rolling up trees in the belly of the beast
악의 중심에서 떨을 말지
Where the people disagree
다들 의견이 엇갈리는 와중에도
The upper class eat, middle don't exist
상류층은 밥 잘 먹고, 중산층은 존재하지도 않지
The bottom of the beat, glad I got my sticks
이 비트에 잠기네, 마약을 챙기길 잘했어
Are you jumping on a fad, laying in a ditch
당신은 유행에 목매고 있을지, 아니면 배수로에 널브러져 있을지
I be stomping down demons, stomping down quick, come on
난 악마 위에서 발을 구르며 빠르게 춤을 추겠지
[Hook: Anderson .Paak]
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
[Verse 1: Anderson .Paak]
Bullets still ringing, blood on the cement
탄환이 울리고, 시멘트에는 피가 뿌려져 있네
Black folks grieving, headlines reading
흑인들은 비통해하며, 헤드라인을 읽지
Tryna pay it no mind, you just living your life
신경 안 쓰려고 해, 넌 그저 네 삶을 살려는 거니까
Everyone is a witness, everyone got opinions
모두가 증인이고, 각자의 의견을 갖고 있지
Got a son of my own, look him right in his eyes
나도 아들이 있어, 그의 눈으로 똑바로 바라봐
I ain't living in fear, but I'm holding him tight
난 두렵지 않지만, 그 아이를 꼭 안아주고 있어
Got a son of my own, look him right in his eyes
나도 아들이 있고, 그의 눈으로 똑바로 바라보지
I ain't living in fear, but I'm holding him tight
난 두려운 건 아니지만, 그 아이를 꼭 안아
[Verse 2: Dr. Dre]
Damn, why the fuck are they after me? Maybe cause I'm a bastard
젠장, 왜 모두 날 잡으려는 거지? 아마도 내가 개자식이어서 일지도
Or maybe cause of the way my hair grow naturally
아니면 그냥 내가 흑인 곱슬머리를 해서일지도 모르지
Still tryna figure out, why the fuck I'm full of rage
내가 왜 이렇게 분노로 가득 차 있는지 알고 싶어
I think I noticed this bullshit right around the fifth grade
난 이 개소리를 5학년 즈음에 알아 차린 것 같아
Paraphernalia in my locker right next to the switch blade
내 사물함 안에는 주머니칼 옆에 마약 싸는 봉투가 있었지
Nothing but pussy on my mind and some plans of getting paid
오직 섹스와 돈 버는 계획들로만 머릿속에 가득했어
But I'm a product of the system raised on government aid
하지만 나도 정부의 보조금 시스템으로 자라온 세대야
And I knew just how to react when it was time for that raid
그리고 마약 단속이 뜰 때는 어떻게 해야 할지 정확히 꿰고 있었지
Just a young black man from Compton wondering who could save us
난 그저 누가 우릴 구원해줄까 고민하던 어린 흑인이었네
And could barely read the sentences the justice system gave us
법정이 내린 형량을 어려워서 제대로 읽을 수조차 없었어
So many rental cars with bricks, I think they probably funded Avis
렌터카로 수도 없이 마약을 옮겼네, 우리가 Avis 렌터카 회사를 먹여 살린 것 같아
Some of us was unbalanced but some us used our talents, shit
어떤 이들은 불안정했고, 우리 중 누군가는 재능을 꽃피웠지, 젠장
Not all of us criminals but cops be yelling, "Stay back nigga!"
우리가 다 범죄자는 아닌데도, 경찰들은 “물러서 깜둥이 새끼야”라고 소리치네
We need a little bit of payback
우리도 어느 정도는 되갚아 줘야 해
Don't treat me like an animal cause all this shit is flammable
날 짐승 취급하지 마, 전부 불 타버릴지도 모르니까
Don't fuck around cause when it's done it's done (Fuck you!)
장난칠 생각 하지 마, 이미 벌어진 일이니까 (x까!)
[Pre-Hook: Anderson .Paak]
And the old folks tell me it's been going on since back in the day
어르신들이 말씀하시길, 아주 오래전부터 이래 왔었대
But that don't make it okay
그렇다고 내가 괜찮아지는 건 아니지
And the white folks tell me all the looting and the shooting's insane
백인들은 어질러대고 총 쏘는 게 다 미친 짓이라고 하더라
But you don't know our pain
하지만 게네는 우리의 고통을 모르잖아
[Hook: Anderson .Paak]
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
[Bridge: Anderson .Paak]
These old sneakers, faded blue jeans, no tricks, no gimmicks
낡은 운동화, 빛바랜 청바지, 장난 아니고, 척하는 것도 아니야
I be stomping down-down, down-down, down demons
나는 악마 위에 발을 구르고 춤을 추지
Rolling up trees in the belly of the beast
괴물의 한가운데에서 마약을 말면서
Where the people disagree
다들 의견이 엇갈리는 와중에도
The upper class eat, middle don't exist
상류층은 밥 잘 먹고, 중산층은 존재하지도 않지
The bottom of the beat, glad I got my sticks
이 비트에 잠겨서, 마약을 챙기길 잘했네
Are you jumping on a fad, laying in a ditch
당신은 경찰에게 달려들고 있을지, 배수로에 널브러져 있을지
I be stomping down demons, stomping down quick, come on
난 악마 위에서 발을 구르며 빠르게 춤을 추겠지
[Pre-Hook: Anderson .Paak]
And the old folks tell me it's been going on since back in the day
어르신들이 말씀하시길, 아주 오래전부터 이래 왔었대
But that don't make it okay
그렇다고 내가 괜찮아지는 건 아니지
And the white folks tell me all the looting and the shooting's insane
백인들은 어질러대고 총 쏘는 게 다 미친 짓이라고 하더라
But you don't know our pain
하지만 게네는 우리의 고통을 모르잖아
[Hook: Anderson .Paak]
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
And please don't come around these parts
그러니까 제발 우리 동네에 와서
And tell me that we all a bunch of animals
우리를 무슨 짐승이라고 부르지 마
The only time they wanna turn the cameras on
얘네가 카메라를 들이댈 때는 오직
Is when we're fuckin' shit up, come on
우리가 난장판을 만들 때뿐이잖아
[Outro: DJ Premier Scratch]
댓글 달기