[Verse 1]
Dear Adonis, I'm sorry that that man is your father, let me be honest
Adonis에게, 저런 인간이 네 아버지라서 유감이구나, 솔직하게 말할게
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
남자가 되려면 남자가 필요해, 너희 아버지는 무책임하지
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
그를 보면 네 할아버지가 콘돔을 쓰지 그랬나 하는 생각이 든단다
I'm sorry that you gotta grow up and then stand behind him
나중에 어른이 되어도 그의 옆에 서야한다니 안타깝구나
Life is hard, I know, the challenges always gon' beat us home
인생은 힘들지, 알아, 시련들은 항상 우릴 집으로 지쳐 돌아가게 해
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
때론 부모님이 저지른 실수가 성인이 될 때까지 영향을 주기도 해
And you a good kid that need good leadership
너는 착한 아이, 좋은 리더쉽이 필요해
Let me be your mentor, since your daddy don't teach you shit
내가 너의 멘토가 되줄게, 너희 아버지는 좆도 가르치는 거 없을테니
Never let a man piss on your leg, son
다른 놈이 네 다리에 오줌 싸게 두지마렴
Either you die right there or pop that man in the head, son
그 자리서 죽든가 아니면 그놈 머리에 한 발 갈기든가 해
Never fall in the escort business, that's bad religion
절대 성매매 쪽에는 손 대지마, 그건 나쁜 세계
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
기억하렴, 여자들을 데리고 있는 사람도 계집애가 될 수도 있다고
Never code switch, whether right or wrong, you a black man
말투를 바꾸지마, 옳든 그르든간에, 너는 흑인이야
Even if it don't benefit your goals, do some push ups
목표에 도움이 안 된대도, 팔굽혀펴기 (Push up) 좀 해
Get some discipline, don't cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
규칙을 세워, 아빠처럼 요령 피우지 말고, Ozempic (다이어트약) 같은 건 집어치워
Don't pay to play with them Brazilians, get a gym membership
엉덩이 수술한 여자들하고 놀려고 돈 내지마, 헬스 클럽에 등록해
Understand, no throwin' rocks and hidin' hands, that's law
알아두렴, 돌 던지고 손 숨기는 짓은 안 돼, 그건 규칙
Don't be ashamed 'bout who you wit', that's how he treat your moms
네 옆에 있는 사람을 부끄러워하지마, 그런 건 너희 아버지가 엄마한테 하는 짓
Don't have a kid to hide a kid to hide again, be sure
숨겨야할 아이를 숨길 일을 만들지마, 확실하게
Five percent will comprehend but ninety-five is lost
5%는 이해하지만 나머지 95%는 갈피를 못 잡지
Be proud of who you are, your strength come from within
스스로를 자랑스러워하렴, 네 힘은 안에서 나오는 것
Lotta superstars that's real, but your daddy ain't one of them
수많은 리얼한 수퍼스타, 하지만 너희 아버지는 아니란다
And you nothin' like him, you'll carry yourself as king
넌 그와 달라, 넌 왕이 되어 스스로를 짊어질 거야
Can't understand me right now, just play this when you eighteen
지금은 나를 이해 못 하겠지, 18살 되면 다시 들어보렴
[Verse 2]
Dear Sandra, your son got some habits, I hope you don't undermine them
Sandra에게, 당신 아들은 안 좋은 버릇이 있어, 가벼이 보지 말아줬으면 해
Especially with all the girls that's hurt inside this climate
특히 이 분위기에 속으로만 아파하는 여자들하고 말이지
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
당신도 여자니까, 남자가 자신을 진정으로 보아줬으면,
With emotion hopin' a man can see you and not be blinded
눈이 멀지 않았으면 하는 감정을 품는 게 어떤 건지 알겠지
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
Dennis에게, 당신 참 엄청난 사기꾼을 낳았어
Even using you to prove who he is is a huge favor
당신을 이용해 자기 존재를 과시하는 건 큰 빚을 진 셈이지
I think you should ask for more paper, and more paper
아무래도 요구해야하지 않을까 더 많은 돈을, 또 많은 돈을
And more, uh, more paper
그리고 더, uh, 더 많은 돈을
I'm blamin' you for all his gamblin' addictions
그가 도박에 중독된 건 당신 탓이라 생각해
Psychopath intuition, the man that like to play victim
사이코패스 같은 정신 구조, 피해자인 척하는 사람
You raised a horrible fuckin' person, the nerve of you, Dennis
당신은 끔찍한 인간을 길러낸 거야, 어쩜 그랬는지, Dennis
Sandra, sit down, what I'm about to say is heavy, now listen
Sandra, 앉아, 이제 내가 하려는 말은 심각하거든, 들어봐
Mhm, your son's a sick man with sick thoughts
Mhm, 당신 아들은 꼬인 생각을 가진 꼬인 인간
I think niggas like him should die
그런 인간은 죽어야한다고 생각해
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest they life
그와 Weinstein은 남은 생을 감방에 갇혀 보내야한다고 생각해
He hates Black women, hypersexualizes them, with kinks of a nympho fetish
그는 흑인 여자를 미워하고, 과도하게 성적 대상으로 삼아, 성도착증 같은 방식으로
Grew facial hair 'cause he understood bein' a beard just fit him better
얼굴에 털을 기른 건 beard가 되는 게 더 나을 거 같아서
*beard - 턱수염을 뜻하지만, 자신의 나약함이나 동성애 성향을 숨기려는 사람을 뜻하기도 한다고 합니다.
He got sex offenders on OVO that he keep on a monthly allowance
그는 OVO에 성범죄자들을 고용해놓고 달마다 돈을 줘
A child should never be compromised and he keepin' his child around them
아이가 그런 환경에 피해를 입으면 안 되는데 애를 데리고 다니잖아
And we gotta raise our daughters knowin' there's predators like him lurkin'
그런 범죄자가 숨어있다는 걸 아는 세상에서 딸을 키워야해
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
랩 배틀 따위 됐고, 그놈은 죽어야해, 모든 여자들이 올바른 목적 의식을 갖고 살도록
I been in this industry twelve years, I'ma tell y'all one lil' secret
난 이 씬에 12년을 있었지, 비밀 하나 가르쳐줄게
It's some weird shit goin' on and some of these artists be here to police it
이상한 일이 벌어지고 있고, 아티스트 중 일부는 경찰을 자처해
They be streamlinin' victims all inside of they home and callin' em Tinder
자기 집에다 피해자들을 늘어놓고는 그걸 Tinder라 불러
Then leak videos of themselves to further push their agendas
그다음 자기들 비디오를 유출시켜 자기의 방식을 더 확장시켜
To any woman that be playin' his music, know that you're playin' your sister
그의 음악을 듣는 여자들아, 당신은 당신의 누이를 듣고 있는 거야
Or better, you're sellin' your niece, to the weirdos, not the good ones
혹은, 당신의 조카를 변태에게 파는 거야, 안 좋은 변태 말이야
Katt Williams said, "Get you the truths," so I'ma get mines
Katt Williams가 말했지 "진실을 가져다줄게" 나도 내 진실을 줄게
The embassy 'bout to get raided, too, it's only a matter of time
The Embassy (=Drake 집)은 공격 당할 거야, 시간 문제야
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
Ayy, LeBron, 가족들 데리고 떨어져, hey, Curry, 가족들 데리고 떨어져
To anybody that embody the love for they kids, keep the family away
자기 아이를 위한 사랑을 품은 사람이면, 가족들 데리고 떨어져
They lookin' at you too if you standin' by him, keep the family away
그의 곁에 서있으면 그들은 널 바라볼 거야, 가족들 데리고 떨어져
I'm lookin' to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
난 살아있는 변태를 다 쏴죽이고 가족의 안전을 지킬 거야
[Verse 3]
Dear baby girl, I'm sorry that your father not active inside your world
어린 공주님, 너희 아버지가 너의 세상에 들어오지 않아 안타깝구나
He don't commit to much but his music, yeah, that's for sure
그는 음악 말고는 딱히 관심이 없어, 그래, 그건 확실해
He a narcissist, misogynist, livin' inside his songs
그는 나르시스트, 여성혐오, 자기 노래 안에서 살아
Try destroy families rather than takin' care of his own
자기 가족을 돌보기보단 가족들을 파괴하려들지
Should be teachin' you time tables or watchin' Frozen with you
네게 시간표를 가르치거나 Frozen ("겨울왕국")을 같이 보거나
Or at your eleventh birthday, singin' poems with you
11번째 생일에 시를 낭송해줘야할 사람이
Instead, he be in Turks, payin' for sex and poppin' Percs
Turks Caicos 제도에 가서 돈 내고 섹스하고 Perc를 삼키지
Examples that you don't deserve
네게 주어져선 안 되는 아버지상
I wanna tell you that you're loved, you're brave, you're kind
너는 사랑 받고, 용감하고, 친절하다고 말해주고 싶어
You got a gift to change the world, and could change your father's mind
네겐 세상을 바꿀 재능이 있고, 너희 아버지의 마음도 바꿀 수 있어
'Cause our children is the future, but he lives inside confusion
우리 아이들은 미래이니까, 그러나 그는 혼란 속에 빠져있어
Money's always been illusion, but that's the life he's used to
돈은 항상 환상을 만들지, 그러나 그는 그런 삶에 익숙해져있어
His father prolly didn't claim him neither
그의 아버지도 소유권을 주장하지 않았을걸
History do repeats itself, sometimes it don't need a reason
역사는 반복돼, 때로는 이유도 필요치 않아
But I would like to say it's not your fault he's hidin' another child
하지만 그가 다른 아이를 숨기고 있다는게 네 잘못은 아니야
Give 'em grace, this the reason I made Mr. Morale
그들에게 축복을, 그래서 내가 Mr. Morale을 만든 거야
So our babies like you can cope later
너 같은 우리 아이들이 후에 버텨낼 수 있게
Give you some confidence to go through somethin', it's hope later
이런 일들을 겪어도 이겨낼 수 있는 자신감을 주게, 훗날의 희망이지
I never wanna hear you chase a man 'cause his failed behavior
덜 떨어진 행동거지를 가진 남자를 뒤쫓지 않았으면 한다
Sittin' in the club with sugar daddies for validation
스스로를 증명하려고 돈 많은 남자들과 클럽에 앉아있는다든가
You need to know that love is eternity and trumps all pain
사랑은 영원하고 모든 고통을 누른다는 걸 알아둬
I'll tell you who your father is, just play this song when it rains
네 아버지가 누군지 말해줄게, 비가 오면 이 노래를 틀어봐
Yes, he's a hitmaker, songwriter, superstar, right
그래 그는 히트메이커, 송라이터, 수퍼스타, 맞아
And a fuckin' deadbeat that should never say "More life"
그리고 "더 많은 삶"이란 말 따위 해선 안 되는 쓰레기 아빠지
Meet the Grahams
Graham 가족을 소개할게
[Verse 4]
Dear Aubrey, I know you probably thinkin' I wanted to crash your party
Aubrey (=Drake)에게, 내가 네 파티를 망쳐놓으려 했다 생각하겠지만
But truthfully, I don't have a hatin' bone in my body
사실, 나는 몸 안에 누굴 미워할 성향 같은게 없어
This supposed to be a good exhibition within the game
이건 이 씬에 좋은 사례가 되어야했는데
But you fucked up the moment you called out my family's name
우리 가족의 이름을 부르는 순간 넌 이걸 다 망쳐버렸어
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
왜 착한 사람들을 깎아내리며 자기 수준을 낮춰?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn't reach you
비유의 의미도 안 와닿는 이에겐 진실성도 의미 없는 거 같군
And I like to understand 'cause your house was never a home
나도 이해하고 싶어, 너에게 집은 집이 아니었잖아
Thirty-seven, but you showin' up as a seven-year-old
37살, 허나 겉보기엔 7살 같아
You got gamblin' problems, drinkin' problems
네겐 도박 관련 문제, 음주 관련 문제
Pill-poppin' and spendin' problems, bad with money, whorehouse
약물과 과소비 문제, 돈을 잘 못 간수해, 창녀 소굴을 드나들어
Solicitin' women problems, therapy's a lovely start
여자들을 구해, 심리 치료가 시작으로 괜찮아
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
하지만 ayahuasca 차도 추천할게, 밑바닥부터 자존심을 버리고
I try to empathize with you, 'cause I know that you ain't been through nothin'
너와 공감하고 싶었어, 넌 아무 것도 겪어본 적이 없잖아
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it's puzzlin'
자격을 원하지만, 호감을 너무나도 사고 싶어 갈피를 못 잡아
No dominance, let's recap moments when you didn't fit in
지배력 없어, 네가 집단에 못 끼던 순간들을 떠올려보자
No secret handshakes with your friend
친구랑 둘이서만 아는 악수 방법도
No coach or cachet to bench, just disrespectin' your mother
코치나 사람들이 부러워하는 특징도 없이, 엄마를 욕하기만 해
Identities on the fence, don't know which family will love ya
울타리 사이에 낀 정체성, 어느 가족이 널 사랑해줄지 몰라
The skin that you're livin' in is compromised in personas
네가 덮어쓴 피부는 인격에 하자가 생겼어
Can't channel your masculine even when your standin' next to a woman
여자 옆에 서있어도 남성성을 표출 못해
You a body shamer, you gon' hide them baby mommas, ain't ya?
넌 남의 신체를 모욕해, 또 여자들을 숨기겠지, 그치?
You embarrassed of 'em, that's not right, that ain't how momma raised us
부끄러운 거지, 그건 옳지 않아, 어머니들은 우릴 그렇게 안 키웠어
Take that mask off, I wanna see what's under them achievements
마스크 벗어, 그 성취 아래 뭐가 숨어있는지 보자고
Why believe you? You never gave us nothin' to believe in
왜 널 믿어? 믿어야할 것을 우리에게 준 적이 없는데
'Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
넌 너의 신앙에 관해서도, 수술 이력에 관해서도
You lied about your accent and your past tense all is perjury
억양에 관해서도 거짓말했고 과거에 한 말은 다 위증이야
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
고스트라이터에 관해서도, 크루 멤버에 관해서도 거짓말을 했지
They all pussy, you lied on 'em, I know they all got you in 'em
걔넨 다 계집애들, 넌 걔네 관해 거짓말했어, 걔네도 널 노려보고 있을걸(?)
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
아들에 관해서도, 딸에 관해서도 거짓말을 했어, huh
You lied about them other kids that's out there hopin' that you come
네가 찾아오길 바라는 아이들에 관해서도 거짓말을 했어
You lied about the only artist that can offer you some help
너에게 도움을 줄 수 있는 유일한 아티스트에 대해서 거짓말을 했어
Fuck a rap battle, this a long life battle with yourself
랩 배틀 엿먹으라 해, 이건 네 자신과의 오랜 인생 싸움
존나 쎄다 켄드릭,,
감사합니다!
와 주변 가족 언급하면서 드레이크 행보 돌려까는 구성이네요
켄드릭 진짜 혐오하나봄..
수위 ㅈ되네 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
순수 드레이크 혐오자 ㄷㄷ
빠른 번역 감사합니다!!
No throwing rocks and hide your hands
-돌 던지고 손 숨기기(했는데 안했다고 거짓말 하기)는 어떨지 의견 남겨봅니다 :)
아 맞겠네요 후에 수정할게요!
크고 작은 오류들이 있는거 같아요 보니까
순수혐오 ㄷㄷ
Body shamer 라인은
자기 신체가 부끄럽다기보다 드레이크 bm들의 몸매가 부끄러워서 드레이크가 숨긴다 이런 의미에 가까워보입니다
(body shame=다른 사람 몸평하고 깎아내리다)
이부분 찾아봤어야 하는데 감사합니다!
과연 진짜일 것인가....
켄드릭의 순수혐오ㄷㄷㄷ
찾으셨는지 모르겠는데
여기서 '대사관'은 드레이크가 자신의 캐나다 집을 칭하는 별칭입니다!
언급해주시면 좋을 거 같아 남겨 봅니다
(근데 경찰이 집을 노리는 수준이라면 흠...)
감사합니다!
핑계지만 애 보면서 해석했더니 특히 이 곡은 그냥 지나가버린게 많아요 수정할게요!
덕분에 빠르게 내용 파악하고 가네요 !!
댓글 달기