로그인

검색

Sage Francis - Hey Bobby

title: [회원구입불가]HiphopLE2012.02.01 04:47댓글 0


가사해석: DanceD


By the time the flags rotted off of their antennas
푯대에 달린 깃발이 썩어내릴 때쯤

they were questioning who the real threat is
사람들은 진짜 위협이 되는 것이 무엇인지 묻고 있었지

Big Brotherly love is the 21st Century's plague
Big Brother 적인 사랑은 21세기의 전염병
*Big Brother - George Orwell 소설 '1984'에 나오는, 절대권력자.

no matter how bloody the glove, question evidence displayed
장갑에 피가 얼마나 묻어있든, 항상 나타난 증거를 들고 질문하라

Don't forget what two plus two equals
2 + 2가 뭔지 잊지말게
*소설 '1984'에선 후반부에 정부에 투항한 주인공이 2+2 = 5를 쓰는 장면이 나옵니다.

Don't let them upgrade your math no matter what they have as proof of evil
그들이 악의 증거로 무엇을 내세우든 간에 자신의 수학 사고력을 지키게나

Remember when they went after the Jewish people?
그들이 유태인을 따라갔을 때 기억하나?

You don't recognize that same black mask as see through?
아직 이전과 똑같은 저 투명한 검은 마스크가 보이지 않는가?

Attack of the eagles. If they don't fall dead
독수리들의 공격, 만약 내게 오기 전에

before they reach me, I'll be damned if I don't shoot one in its bald head
그들이 쓰러져 죽지 않는다면, 기필코 그 대머리에 총알을 박아넣겠어

Fuck what we're force fed. All I ever wanted
억지로 먹히는 것은 엿먹어, 내가 원한 것은

was a warm bed and a house that wasn't haunted
따뜻한 침대와 귀신들리지 않은 집이었을뿐

I'd rather die for a cause than to die just because
난 이유있는 죽음을 원해, 전쟁에 강제로

we exhaust natural resources forced into wars
낭비되어버린 천연자원들에 의해

restoring wasteful ways, keeping other countries poor
한 나라가 가난해지고, 그 사이에서 죽는 걸 원치 않아

"Monkey see, Monkey do" I wonder what those fucking monkeys saw
"원숭이는 본대로 따라한다" 그 원숭이들은 과연 무얼 보았는가

Keep rethinking the still-frames in your mind
네 마음 속 단단한 틀 속에서 계속 생각을 하면서

and guarantee they will change with time
그 틀이 시간이 흐르면 바뀔 것을 장담하라

Your outline is pixelated with poor resolution while
네 외곽선은 볼품없는 결심으로 그려졌고

downtime is simply wasted. You were born execution style
휴식 시간은 사라졌으니. 넌 태어날 때부터 사형수

Head first in a trial. I'll second the motion
먼저 재판에 머리를 내밀지. 난 그들의 결정에 찬동해

'Til the jury's bored to death and puts your neck in a notion
배심원이 지루한 나머지 너의 목에 대해 생각해볼 때까지

The situation's volatile. A naked problem child
이 상황은 일시적이지. 발가벗은 문제아는

is trying to find the right clown costume to make his father smile
그의 아버지를 미소짓게 만들만한 광대옷을 찾고 있군

So he bombs while he tries to tell jokes
이제 그는 폭탄을 떨어뜨리며 농담을 건네겠지

This ain't a false alarm, can't you smell the smoke?
이것은 거짓이 아냐, 연기 냄새를 느끼지 못하는가?

You're in the line of fire where they buy and sell votes
너는 사람들이 표를 사고 파는 그 현장에 서있어

Our sense of liberty doesn't ring true, stupid, that's why the bell broke
자유에 대한 감각은 진실을 울리지 않네, 바보, 그래서 벨은 고장난 것

Trench coat Mafiosos propel rocks
롱코트를 입은 마피아는 징병하러 온

at recruitment officers and rebel against cops
공무원에게 돌을 던지고 경찰에게 반기를 들었지

'Til they hurdle infinite circles in small cell blocks
그러다 감방에 갇혀 무한히 원을 그리며 돌게 돼

Turtle upon turtle 'til they're all shell shocked
거북이 위에 쌓인 거북이, 그들은 모두 전쟁의 희생자

This so-called president got elected in a court room
소위 대통령이라 하는 이 인물은 법정에서 뽑혔지

With the war efforts of pops he inherited a fortune
아버지가 애써 벌린 전쟁으로 그는 부귀를 물려받았어

We "talk, talk, talk..." so the veterans of war assume
우린 "얘기, 얘기, 얘기" 뿐.., 그래서 전쟁 현역들은

the revolution stopped. This ain't a protest tune
혁명이 그친 줄 알고 있지, 이 노랜 저항 가요가 아냐

"Hey, Bobby...the Masters are back. They're up to no good just like the old days
"이봐, Bobby.. 주인이 돌아왔다네. 이전처럼 나쁜 생각만 하고 있지

They played dead when you stood over their grave, Bobby. They played dead when you stood over their grave
네가 무덤에 찾아갔을때 그들은 단지 죽은척한 것 뿐이었어, Bobby. 단지 죽은척한 것 뿐이었어

"Hey, Bobby...them bastards are back. It's our turn to stand over their grave
"이봐, Bobby.. 개자식들이 돌아왔다네. 이제 우리가 그들의 묘지에 설 차례

I'm a do it right this time...I'm awake...I'm a wait until their fuckin' skin decays."
이번엔 제대로 할게.. 깨어났으니... 그들의 피부가 썩을때까지 기다리리"

You can't roam a lost land as the last existing dinosaur
마치 마지막 남은 공룡처럼 잃어버린 대지를 방황할 순 없지

There's no escaping ass kickings in these times of war
전쟁이 벌어지는 이 시기에, 탈출이란 없지

replacing apples with hospitals...where doctors are hostile
사과나무를 뽑고 병원을 세워.. 의사들은 적대심 뿐

Killing two pterodactyls with one fossil
화석 하나로 두 마리의 프테로닥틸(익룡)을 맞췄군

I got you. If they don't fall dead
이해해. 만약 그들이 죽지 않았다면

Before they reach me, I'll be damned if I don't shoot one in it's bald head
내게 손을 대기 전에, 대머리에 총알을 박지 않으면 기분이 뭐 같겠지

Fuck what we're force fed. All I ever wanted
억지로 먹히는 음식은 집어쳐. 내가 원한 것은

Was a warm bed...and house that wasn't haunted
따뜻한 침대.. 그리고 귀신들리지 않은 집

Thumb through novels to have your fingerprints match
소설을 읽으며 페이지를 넘긴 손가락은 지문 채취용이 돼

The description of criminals committing innocent acts
권총을 들고 기어다니는 게 지겨운 시민들을 위해

of compassion for tired civilians crawling with pistols
착한 범죄를 저지른 범죄자들로써 동정심을 얻어

While we fire million dollar warning missals
우리는 경고 미사일와 함께 100만 달러를 발사하고 있는데.

Force the issues in the back of your head where eyes roll
다시 눈이 돌아간 머리 속으로 주제를 밀어넣네

Brain wash yourself out of that mind control
어서 마인드 콘트롤에서 벗어나도록 자신을 세뇌시켜

Or act a fool like you're told
아니면 들은 대로 바보처럼 행동하겠지

But we won't see no type of justice 'til that bitch removes the blindfold
하지만 저 년이 안대를 풀지 않는 이상 정의란 볼 수 없을테지
*정의의 여신상은 안대를 묶고 저울을 쥐고 있는 모습을 하고 있죠. 원래는 상황에 휘말리지 않겠다는 것을 상징함.

This ain't a "Love it or leave it," it's a "Change it or lose it."
이건 "싫다면 떠나라"가 아닌, "변하기 싫다면 사라져라"라네

I'll never sing the anthem of a nation who never faces the music
음악을 바라보지 않는 나라의 국가는 부르지 않겠어

Chasing an ever-elusive caveman
상표가 붙여진 미래로 여행을

in space ships that makes trips to the futures that are name-brand
떠날 수 있는 우주선을 타고, 그대들은 영원히 도망치는 동굴인들을 쫓는군

Faking progress...but we ain't advanced
속임수의 과정.. 허나 우린 조금도 나아지지 않았지

Enough to change the posture of our ape stance?
그저 유인원의 자세를 바꿀 정도였을까?

They've got the key to the city but they prefer the break-in entry
그들은 도시의 열쇠를 가졌지만, 불법 출입을 원해

Duck and weave, I'm shedding light in their shadow box to make it empty
엎드려, 나는 그들의 그림자 상자에 빛을 뿌려 모든걸 지울테니

"Hey, Bobby...the Masters are back. They're up to no good just like the old days
"이봐, Bobby.. 주인이 돌아왔다네. 이전처럼 나쁜 생각만 하고 있지

They played dead when you stood over their grave, Bobby. They played dead when you stood over their grave
네가 무덤에 찾아갔을때 그들은 단지 죽은척한 것 뿐이었어, Bobby. 단지 죽은척한 것 뿐이었어

"Hey, Bobby...them bastards are back. It's our turn to stand over their grave
"이봐, Bobby.. 개자식들이 돌아왔다네. 이제 우리가 그들의 묘지에 설 차례

I'm a do it right this time...I'm awake...I'm a wait until their fuckin' skin decays."
이번엔 제대로 할게.. 깨어났으니... 그들의 피부가 썩을때까지 기다리리"

Attack of the eagles. If they don't fall dead
독수리들의 공격. 만약 그들이 죽지 않았다면

Before they reach me, I'll be damned if I don't shoot one in it's bald head
내게 손을 대기 전에, 대머리에 총알을 박지 않으면 기분이 뭐 같겠지

Fuck what we're force fed. All I ever wanted
억지로 먹히는 음식은 집어쳐. 내가 원한 것은

Was a warm bed...
따뜻한 침대..

There's nothing scarier than the human stories I tell ghosts
유령들에게 말하는 인간의 이야기만큼 무서운 것이 없지

Chilling accounts with my tongue frozen to bed posts
싸늘한 설명 속에 내 혀는 침대 기둥에 얼어붙어

The catharses of carcasses whenever threats are close
위협이 사라짐에서 오는 시체들의 카타르시스는

Shows a heartlessness that doesn't register on stethoscopes
청진기로 '냉혈인간'을 규정할 수 없음을 보여주네

Sell your hopes for a homeland security chart
고향의 안전 체크 차트에 희망을 팔았군

'Til your sense of self is broke and no man's pure in the heart
자아가 부서지면 아무도 순수한 심장을 가질 수 없겠지

Preventive detention for the folks who never left home
집을 떠난 적 없는 이들에게 범죄 예방 외출 금지형을 내려

Tensions have grown into a 24/7 red zone
긴장은 매일 지속되는 위험지대 속에서 피어나네

Scare tactics...have got you under control
겁을 주는 전략.. 넌 그것에 휘말렸어

The fear factors of a color code. The uppers know
코드의 색깔이 주는 두려움. 상부는 알아

They can't hold you down without having anchors attached
닻을 달지 않으면 넌 가만히 있을수 없음을

"It's all the same." Nah, balls and chains on ankles don't match
"뭐든지 똑같지" 아니, 발목의 쇠사슬과 철구의 사이즈는 맞지 않는걸

So drag your torso back to the off road
그러니 다시 도로 밖으로 몸을 끌고 나가

We may have lost the fashion battle but we ain't lost the wardrobe
전쟁은 졌을지 몰라도 아직 옷장은 있잖아?

Go window shopping for your next free meal
다음 공짜 식사를 줄 때까지 윈도우 쇼핑을 하기를

Cuz when we start the revolution all you'll probably do is steal
혁명이 시작되면 어차피 당신이 하는건 도둑질 뿐일테니

"Hey, Bobby...the Masters are back. They're up to no good just like the old days
"이봐, Bobby.. 주인이 돌아왔다네. 이전처럼 나쁜 생각만 하고 있지

They played dead when you stood over their grave, Bobby. They played dead when you stood over their grave
네가 무덤에 찾아갔을때 그들은 단지 죽은척한 것 뿐이었어, Bobby. 단지 죽은척한 것 뿐이었어

"Hey, Bobby...them bastards are back. It's our turn to stand over their grave
"이봐, Bobby.. 개자식들이 돌아왔다네. 이제 우리가 그들의 묘지에 설 차례

I'm a do it right this time...I'm awake...I'm a wait until their fuckin' skin decays."
이번엔 제대로 할게.. 깨어났으니... 그들의 피부가 썩을때까지 기다리리"
신고
댓글 0

댓글 달기