The Roots (Feat. Patty Crash) - Never [회원 해석]
[Hook : Patty Crash]
Street dreams, close your eyes
성공을 위한 꿈들, 눈을 감아
Say goodbye to my memory
너의 기억에게 작별인사를 보내
Street dreams, this is the moment
성공을 위한 꿈들, 지금이 그 순간이야
The moment that feels like forever
그 순간은 마치 영원한 것처럼 느껴지지
This is the end to where I began
내가 시작하는 곳이 끝이 나는 곳이야
And it feels like forever
그리고 그 순간은 마치 영원한 것처럼 느껴지지
They say time flies
그들은 시간이 청산유수같다고 말해
Down from sky and says never
하늘 밑에서 그리고 "절대 그런게 아니다"라고 말하지
I look down... all I see is never
내려다 보면서... 내가 보고있는 것이 "모두 아니라"고 말하지
And all I know is all I know...
그리고 내가 알고 있는 것이 내가 알고 있는 것 자체라고...
[Musical Interlude]
[Verse 1: Black Thought]
I was born faceless in an oasis
나는 오아시스에서 얼굴이 없이 태어났지
(자아가 보이지 않음, 자신을 비춰볼 때 나에 대한 정체성 상실)
Folks disappear here and leave no traces
사람들은 사라지면서 흔적을 남기지 않지
No family ties nigga no laces
인종들은 흑인들을 인종으로 나누지
Less than a full deck nigga no aces
에이스를 가진 XX들은 거의 없지
Waitin' on Superman losing all patience
마치 인내심을 잃어 슈퍼맨을 찾듯이
(모든것을 해결해줄 수 있는 존재를 찾듯이)
Gettin' wasted on an everyday basis
매일 일상마다 버려지지
I'm stuck here can't take a vacation
나는 여기에서 갇혀지내 휴가를 보낼 수 없지
So fuck it, this shit is damnation
그래서 엿먹어, 이 X같은 것은 마치 매도와 같지
This is reality mane
이것은 실질적인 갈기야
(사방으로 뻗어나가는 형상을 비유)
Ain't no surprise I've been bangin' without any mane
내가 여태까지 이 갈기를 사용하지 않고 Bangin'한 것은 그리 놀라운 건 아니지.
(Banging : 1. 성관계를 가지다 / 2. 마약을 주사하다 / 3. 강도 행위를 하다)
What is this gotta be brave
이것은 나를 용감하게 만들지
When into the night I'm going to go quietly mane
그리고 밤이 되면 나는 이 갈기를 이용하지 (여자와 관계를 가지지)
Life is a bitch and then you live
삶은 XX같은 거고 그리고 너는 그 삶을 살아가고 있지
Until one day by death you're found
죽음이 너를 찾을때까지 말이야
I tried to keep both of my feet on the ground
나는 두 발이 땅에 닿기 위한 시도를 했지
But I know my head is surrounded by clouds
그러나 나는 내 머리가 구름 위로 둘러싸여 있다는 걸 알지
Spirallin' down, destined to drown
소용돌이치면서, 가라앉을 운명을 짐작하며
Forever is just a collection of nows
영원이란 단지 '지금'이라는 순간의 집합일 뿐이지
Off on my own, nowhere is my home
나 혼자가 아니고서는, 어떤 곳도 내 집이 될 수 없지
Approaching infinity's fork in the road
수없이 많은 사람들을 길에서 마주치며
When I was young something I often was told
내가 어릴때 내가 종종 말하고 했었던 것
('커서 어른이 되고 싶다'와 같은 말을 뜻합니다)
It's not a bargain if it costs you your soul
삶은 당신이 당신의 영혼에 대가를 치룰 수 있는 바겐세일 같은게 아니야
Costs you your pride, caution aside
당신의 자부심에 대가를 지불하면, 주위가 언제나 옆에 있지
I'm gone with the wind and along for the ride
나는 바람과 함께 사라지며 무엇에 홀린 듯 끌려다닐 뿐이지
Wish I could rest and open my eyes
나는 휴식을 취하면서 눈을 뜨길 바라지
But time ain't finna fly down from the sky
그러나 시간은 그렇게 여유롭지가 않지
A place where the lonely love
외로운 사랑만이 자리잡는 곳
Not another soul's there, only us
다른 영혼은 없어, 우리만 있을 뿐이지
[Hook : Patty Crash]
Street dreams, close your eyes
성공을 위한 꿈들, 눈을 감아
Say goodbye to my memory
너의 기억에게 작별인사를 보내
Street dreams, this is the moment
성공을 위한 꿈들, 지금이 그 순간이야
The moment that feels like forever
그 순간은 마치 영원한 것처럼 느껴지지
This is the end to where I began
내가 시작하는 곳이 끝이 나는 곳이야
And it feels like forever
그리고 그 순간은 마치 영원한 것처럼 느껴지지
They say time flies
그들은 시간이 청산유수같다고 말해
Down from sky and says never
하늘 밑에서 "절대 그런게 아니다"라고 말하지
I look down... all I see is never
내려다 보면서... 내가 보고있는 것이 "모두 아니라"고 말하지
And all I know is all I know...
그리고 내가 알고 있는 것이 내가 알고 있는 것 자체라고...
[Outro: Patty Crash]
I woke with a tear drop
눈물을 떨군채로 일어나
All I know is what I know
내가 알고 있는 모든 것이 내가 알고 있는 사실이라고 생각하며
I woke with a tear drop
눈물을 떨군채로 일어나
All I know is what I know
내가 알고 있는 모든 것이 내가 알고 있는 사실이라고 생각하며
It's all I know
내가 알고 있는 모든 것
All I know..
내가 아는 것...
시험 끝나고 리뷰도 올라오니 기대해주세요~ ^^
안 그래도 해석 진짜궁금했었어요ㄷㄷ
당신의 자부심에 대가를 지불하면, 주위가 언제나 옆에 있지
주위 -> 주의
댓글 달기