로그인

검색

N.E.R.D. - Love Bomb

title: [회원구입불가]HiphopLE2012.01.26 00:34댓글 0


가사해석: DanceD


[Verse:]
Sitting Here in this white patterned room
하얀 무늬의 방에 앉아서

Imagining I'm a meteor flying out through the distant space
내가 먼 우주로 날아가는 운석인 것을 상상해

How does tiny speckle earth destroy tommorow
내일이라도 부서질 수 있을 듯한, 작은 점인 지구가

So capable of so many things
어떻게 이리도 가능한게 많을까

Why make life taking planes
왜 삶을 비행기를 태워

but I believe, that when you lose your root
하지만 난 믿어, 뿌리를 잃게 되면

Choose the sunlight
햇빛을 선택해야 해

It could be your guide
너를 인도해줄 수 있거든

No more political dreams
정치적인 꿈은 그만

Not another excuse
핑계는 필요 없어

Don't need another love song when you the love bomb
니가 사랑의 폭탄인데, 사랑 노래가 더 필요 있겠어

[Chorus:]
To just blow us away
그저 우릴 날려버리기 위해

To freakin blow the lights out
불을 확 꺼버리기 위해

Turning night to day
낮을 밤으로 바꾸고

Hear it from miles away
몇 마일 떨어진 소리를 듣지

Just to make it right now
바로 지금 해내기 위해서 말야

Fuck what the government say
정부가 하는 말은 집어쳐

We gotta save some lights now
안 쓰는 불은 좀 꺼야지

Is it ok?
괜찮은 거야?

[Verse:]
Can't you see?
모르겠어?

This is the Truman show baby
이건 Truman Show야 베이비
*Truman Show - 1998년 나온 Jim Carrey 주연의 영화. 기본적으로 주인공의 삶이 모두 몰래카메라라는 스토리라인입니다.

Cause when they fight who dies is you
그들이 싸우게 되면 죽는 건 너거든

Ohhhh what if you unscrew me
오, 니가 날 풀어버리면 어떨까

We've got the same gears and same tools
우린 옷과 도구가 똑같아

But how you gonna catch up with your head hanging down
하지만 머리를 그렇게 늘어뜨려서 어떻게 남을 따라갈거야

Whatcha see staring at the ground
땅만 쳐다보는 데 뭐가 보여

I believe, even without a clue
난 믿어, 실마리가 없더라도

You've got sunlight
네겐 햇빛이 있어

And it can be your guide
그건 널 인도해줄 수 있지

No more political dreams
정치적인 꿈은 그만

Not another excuse
핑계는 필요 없어

Don't need another love song when you the love bomb
니가 사랑의 폭탄인데, 사랑 노래가 더 필요 있겠어

[Chorus:]
To just blow us away
그저 우릴 날려버리기 위해

To freakin blow the lights out
불을 확 꺼버리기 위해

Turning night to day
낮을 밤으로 바꾸고

Hear it from miles away
몇 마일 떨어진 소리를 듣지

Just to make it right now
바로 지금 해내기 위해서 말야

Fuck what the government say
정부가 하는 말은 집어쳐

We gotta save some lights now
안 쓰는 불은 좀 꺼야지

Is it ok?
괜찮은 거야?

[Bridge:]
I'm trying to imply the few,
난 그저 선전 활동을 없애

By removing propaganda but,
몇몇 이들에게 암시를 주고 싶은 것 뿐이지만

The must of fused a dove w/ superglue,
초강력 접착제로 비둘기를 붙여놨나봐

Im tryin to take a machine apart yea,
난 이 기계를 분해하려 하고 있어

What I'm simply trying to do
내가 하려는 건 단순히

Is have the business take a pause,
이 일을 일시정지시키려는 것 뿐이야

I've been down every avenue,
거리마다 다 가보았지

But every body's good as gone
하지만 모든 몸은 사라지든 말든 마찬가지

[Chorus:]
To just blow us away
그저 우릴 날려버리기 위해

To freakin blow the lights out
불을 확 꺼버리기 위해

Turning night to day
낮을 밤으로 바꾸고

Hear it from miles away
몇 마일 떨어진 소리를 듣지

Just to make it right now
바로 지금 해내기 위해서 말야

Fuck what the government say
정부가 하는 말은 집어쳐

We gotta save some lights now
안 쓰는 불은 좀 꺼야지

Is it ok?
괜찮은 거야?

(Merci ? Anissa pour cettes paroles)
(고마워 Anissa 이 말을 해줘서)
*항상 그렇듯 번역기 돌렸습니다-_-
신고
댓글 0

댓글 달기