로그인

검색

Eminem (Feat. Dr.Dre) - Guilty Conscience

title: [회원구입불가]KanchO2011.09.16 00:12추천수 5댓글 1

[ Announcer ]
[아나운서]

Meet Eddie, twenty-three years old.
Eddie를 만나봐요. 23살 이에요.
Fed up with life and the way things are going,
삶에 지치고, 하는 짓을 보아하니
he decides to rob a liquor store.
그는 주류 판매점을 털려고 하는 것 같군요.
("I can't take this no more, I can't take it no more homes")
(" 더 이상은 못참아. 가정까지 힘들게 할 순 없어")
But on his way in, he has a sudden change of heart.
그러려던 도중, 그는 갑자기 심경의 변화를 느낍니다.
And suddenly, his conscience comes into play...
그리고 갑자기, 그의 양심이 발현되요.
("Shit is mine, I gotta do this.. gotta do this")
("이건 내가 할 일이야. 난 이걸 해야되..이걸 해야되..)


 

[Vesre 1]
Alright, stop! (Huh?)
이봐, 멈춰 (엥?)
Now before you walk in the door of this liquor store
주류 판매점의 문으로 들어가서
and try to get money out the drawer
서랍속에서 돈을 빼내려 하기 전에
You better think of the consequence (But who are you?)
결과를 생각해보는게 좋겠어 (근데 넌 누군데?)
I'm your motherfuckin conscience
니 씹빠빠리 양심새끼다.


That's nonsense!
그건 말도 안돼.
Go in and gaffle the money and run to one of your aunt's cribs
들어가서 돈을 훔치고 너네 숙모 집으로 도망가.
And borrow a damn dress, and one of her blonde wigs
옷쪼가리도 몇개 빌리고, 그녀의 금발가발도 빌려.
Tell her you need a place to stay
그녀한테 머물 장소가 필요하다고 말해.
You'll be safe for days if you shave your legs with an aged razor blade
낡은 면도 날로 다리털을 밀면 며칠동안은 안전할거야.

Yeah but if it all goes through like it's supposed to
그래. 하지만 그렇게 일이 진행된다면
The whole neighborhood knows you and they'll expose you
모든 이웃들이 널 알고 널 고발할거야.
Think about it before you walk in the door first
문으로 들어가기 전에 먼저 생각해봐.
Look at the store clerk, she's older than George Burns
가게 주인을 봐. 그녀는 George Burns보다 더 늙었어.


Fuck that! Do that shit! Shoot that bitch!
좆까! 질러버려. 씨발년 그냥 쏴버려.
Can you afford to blow this shit? Are you that rich?
이 기회를 어떻게 놓치냐? 너 그렇게 돈 많아?
Why you give a fuck if she dies? Are you that bitch?
그녀가 뒈지든 말든 시발 너가 무슨 상관인데? 너 씨발 그렇게 쪼잔해?
Do you really think she gives a fuck if you have kids?
너 정말 저 여자가 니가 애가 있든 말든 좆도 신경 쓸거 같냐?


Man, don't do it, it's not worth it to risk it! (You're right!)
야, 하지마, 위험을 감수 할 만한 가치도 없어 (니가 옳아)
Not over this shit (Stop!) Drop the biscuit (I will!)
이제 안되. (멈춰!) 총 버려 (그럴게!)
Don't even listen to Slim yo, he's bad for you
Slim 말은 듣지도 마. 그는 너에게 악이야.


You know what Dre? I don't like your attitude..
있지 Dre... 니 태도가 맘에 안들어

 


("It's alright c'mon, just come in here for a minute")
("괜찮아 어서. 잠시만 들어와")

("Mmm, I don't know!")
("음..모르겠어!)

("Look baby..")
("자기야")

("Damn!")
("어째!")

("Yo, it's gonna be alright, right?")
("응, 괜찮을꺼야, 알겠어?")

("Well OK..")
("음..알겠어")

 

 

[ Announcer ]
[아나운서]

Meet Stan, twenty-one years old. ("Give me a kiss!")
Stan을 만나보아요. 21살 입니다 ("키스해줘")
After meeting a young girl at a rave party,
레이브 파티에서 한 이런 소녀를 만난 후,
things start getting hot and heavy in an upstairs bedroom.
윗층의 침실에서 상황은 점점 뜨거워 지고 심각해집니다.
Once again, his conscience comes into play... ("Shit!")
다시 한번, 그의 양심이 발현합니다 ("시발")


 

[Verse2]
Now listen to me, while you're kissin her cheek
야 내 말 들어봐. 너가 그녀의 뺨에 키스 하고
and smearin her lipstick, I slipped this in her drink
립스틱 화장을 더럽히고 있을 때, 내가 이걸 그녀의 술에 타놨어.
Now all you gotta do is nibble on this little bitch's earlobe..
이제 니가 해야할 건 이 좆만한 년 귓불을 갉아대는거야.

Yo! This girl's only fifteen years old
야! 이 여자애는 이제 겨우 15살이야.
You shouldn't take advantage of her, that's not fair
그녀를 유혹해서 이용해 먹으면 안되. 그건 공평하지 않아.


Yo, look at her bush.. does it got hair? (Uh huh!)
야, 보지 봐봐..털이 나있었어? (응!)

Fuck this bitch right here on the spot bare
벗긴 김에 그냥 여기서 따먹어.

Til she passes out and she forgot how she got there
그녀 필름이 끊기고 그녀가 여기 어떻게 왔는지 까먹을때 까지


Man, ain't you ever seen that one movie Kids?
임마, 너 영화 Kids 못봤냐?

No, but I seen the porno with SunDoobiest!
못봤어, 근데 SunDoobiest가 나오는 포르노는 봤어!


Shit, you wanna get hauled off to jail?
씨발아, 너 깜빵에 쳐박히고 싶은거야?


Man fuck that, hit that shit raw dawg and bail..
야 그딴거 좆까. 씨발 생으로 한번 하고 보석금 내면 돼...

 

 

[ Announcer ]
[아나운서]
Meet Grady, a twenty-nine year old construction worker.
Grady를 만나요. 29살 된 공사 인부.
After coming home from a hard day's work,
힘든 하루의 일을 끝내고 집으로 돌아와서
he walks in the door of his trailer park home
그의 이동식 트레일러 집의 문을 열고 들어가는데.
to find his wife in bed with another man.
그의 아내가 다른 남자와 침대에 있는걸 보게 되네요.

("WHAT THE FUCK")
("이 씨발")

("Grady!")
("Grady!")

 


[Verse 3]
Alright calm down, relax, start breathin..
그래 침착해. 진정하고. 심호흡을 해.

Fuck that shit, you just caught this bitch cheatin
좆까고 있구만. 이 씨발년이 바람피는거 딱 잡았잖아?

While you at work she's with some dude tryin to get off?!
니가 일할 동안 그녀는 어떤 새끼랑 벗고 놀았어?!
FUCK slittin her throat, CUT THIS BITCH'S HEAD OFF!!!
좆씨발 모가지 따버려. 이 개년 대가리를 잘라.


Wait! What if there's an explanation for this shit?
기다려..이짓거리에 대해서 할 변명이 있다면?


What? She tripped? Fell? Landed on his dick?!
뭔데? 헛디뎌서? 넘어져서? 그의 자지위에 떨어졌나?


Alright Shady, maybe he's right Grady
그래 Shady..아마 그의 말이 맞을 거야 Grady
But think about the baby before you get all crazy
그렇지만 다 조져버리기 전에 아이를 생각해봐

 

Okay! Thought about it, still wanna stab her?
그래! 생각해봤어. 그래도 저 년 찌르고 싶지?
Grab her by the throat, get your daughter and kidnap her?
목을 조르고는 니 딸이랑 같이 저년 납치해.
That's what I did, be smart, don't be a retard
내가 그랬잖아. 머리 좀 굴려. 뻘짓 하지마.
You gonna take advice from somebody who slapped DEE BARNES??!
Dee Barnes 귀때기 때린 사람한테 조언 들을거야?


What'chu say?
뭐라고?

What's wrong? Didn't think I'd remember?
왜? 내가 기억할 거라곤 생각 못했나?


I'ma kill you motherfucker!
쳐죽여버릴거야 좆빠빠리새끼야!

 

Uhhh-aahh! Temper temper!
으이구! 성질하고는
Mr. Dre? Mr. N.W.A.?
Dre씨? N.W.A. 씨?
Mr. AK comin' straight outta Compton y'all better make way?
Comton 출신의 갱스터 여러분 다들 잘되실까나?
How in the fuck you gonna tell this man not to be violent?
니가 씨발 어떻게 이 사람한테 폭력적으로 굴지 말라고 말할거야?


Cause he don't need to go the same route that I went
왜냐면 그는 나의 전처를 밟을 필요가 없기 때문이야.
Been there, done that.. aw fuck it...
내가 다 했던거야..씨발 때려치자.
What am I sayin? Shoot em both Grady, where's your gun at?
내가 뭐라는거야? 둘다 쏴 Grady. 총 어쨌냐?

 

신고
댓글 1
  • 2.24 12:25

    어릴적 미친듯이 들어왔지만 22년만에 첨부터 끝까지 가사봤네요. ㅎㅎ 죽이네요 미친 몰입감 빠져들었다 진심

댓글 달기