로그인

검색

G-Eazy - Eazy

DanceD Hustler 2018.09.11 00:09댓글 0

[Hook]
Easy, easy
쉽지 않아, 쉽지 않아

Pull out your heart to make the being alone (yeah)
네 심장을 꺼내, 혼자가 되기 위해 (yeah)

Easy, easy (talkin’ to my younger self)
쉽지 않아, 쉽지 않아 (어린 나에게 얘기를 걸어)

Pull out your heart to make the being alone
네 심장을 꺼내, 혼자가 되기 위해

[Verse 1]
Dear Gerald, you’re fourteen years and a truant
Gerald에게, 너는 14살의 비행청소년이지

You’re trying to find your place, and figure out where you fit
너의 자리를 찾아 돌아다니는 중이지, 어디에 어울리는지 알기 위해

You’re finna start rappin’ with a kid you went to school with
넌 같이 학교를 갔던 아이들과 랩을 시작하려해

But, more on that later, right now you’re going through it
하지만, 그건 나중에 얘기하자, 지금 네가 겪는 일이 있으니

See, you’re going to have to prove that you ain't soft and you’re not stupid
네가 약하고 바보 같지 않다는 걸 증명해보여야 하겠지

And you gon’ have to scrap with some kids that you ain’t cool with
그리고 사이가 좋지 않은 애들하고 싸우기도 해야하고

You got a short temper, just be careful when you lose it
성질이 나빠, 참을성을 잃을 것 같으면 조심해

You wanna be the man, but it’s gon’ take some time to prove it
너는 주인공이 되고 싶어해, 하지만 그걸 증명하는데는 시간이 오래 걸릴거야

You’ll fall in love, but she’s gon’ break your heart and put you through it
넌 사랑에 빠지겠지만, 그 여자는 네 마음을 아프게 하고 실연을 겪게 할 거야

Fuck falling for that bullshit, you gon’ fall in love with music
헛소리에 속아넘어가지마, 넌 음악과 사랑에 빠질 거야

You’re finna get arrested, almost fuck around and lose it
곧 체포당할 거 같아, 그렇게 까불고 미쳐서 다니니까

Spend days in juvy standing at the window, looking through it
소년원에서 며칠을 창문을 바라보며 보내겠지

Nothing in life is promised, not even free-time is
삶의 그 무엇도 약속된 건 없어, 자유시간마저도

So, only chase dreams, and only chase commas
그래서, 꿈을 쫓고, 돈 액수를 쫓을뿐

Won’t happen on its own, trust, trust, we’ve been through it
저절로 일어나는 일은 아니야, 믿어, 믿어, 우리 다 겪어왔잖아

[Pre-Hook]
If it was easy, everyone would do it
그게 쉬웠으면, 누구나 다 했을거야

This game is not…
이 게임은...

[Hook]
Easy, easy (Eazy)
쉽지 않아, 쉽지 않아 (Eazy)

Pull out your heart to make the being alone
네 심장을 꺼내, 혼자가 되기 위해

Easy, easy
쉽지 않아, 쉽지 않아

Pull out your heart to make the being alone
네 심장을 꺼내, 혼자가 되기 위해

[Spoken]
I mean, I was fucking up
그러니까, 난 망해가고 있었어

I was seventeen, I was eighteen, just doing dumb shit
17살, 18살에, 바보 같은 짓을 하다가

My moms made me move to New Orleans and shit, I went to school down there on a scholarship
엄마가 New Orleans로 이사를 했네, 난 거기서 장학금 받으면서 학교를 다녀

I finally got my shit together, I started taking music seriously
드디어 정신을 차렸고, 음악도 진지하게 생각을 하기 시작했지

Then it started to kinda pop off a little bit, almost
그러면서 약간 뜨기 시작했어, 거의 성공이야

[Verse 2]
Dear Gerald, 21, you think you’ve got it figured out
Gerald에게, 21살, 이젠 다 안다고 생각하겠지

Got a big head from them labels trying to bring you out
레이블 윗사람들은 널 데려가려고 하다가

'Til they passed on you, they ain’t see what they was missing out
너를 지나치기도 해, 그들은 뭘 놓치고 있는지 모르지

On, that flight home gave you some shit to think about
집으로 가는 비행기에서 생각할 거리 몇 가지

Scrambling trying to figure out, went back to the drawing board
상황을 파악하려고 돌아다니는 중, 그림판으로 돌아가

Know they say rejection’s only supposed to make you want it more
사람들이 그러지, 거부 당하면 더 간절히 원하게 될 뿐이라고

But, no lie, you contemplating quitting, walking out the door
하지만, 거짓말은 아냐, 넌 관둘까 생각을 하지, 문 밖으로 나가

But, what the fuck you supposed to do? This is all you’re living for
하지만, 그래서 어쩌겠어? 이게 니가 사는 목적인데

Really it was that and Dev, that was all you had
그거랑 Dev, 네가 가진 건 그게 전부였지

Paying rent by engineering other rappers at the pad
다른 래퍼들 곡을 엔지니어링하면서 집세를 내고

Barely getting by, hella broke, you was doing bad
근근히 살아가, 엄청 가난해, 인생이 안 좋게 돌아가네

Then “These Things Happened”, you finally seen a bag
그러다 "이런 일들이 벌어졌네", 드디어 돈가방을 봤어

You drove down the highway, a fork in the road
고속도로를 따라 내려가, 마주친 갈림길

A normal life with her, or going for broke?
그녀와의 평범한 삶, 아니면 다시 빈털털이?

I seen an open lane and I drove straight through it
열린 길을 발견하고 거기로 쭉 직진했지

[Pre-Hook]

[Hook]

[Spoken]
I literally sold all my shit
말그대로 내 물건을 다 팔았어

I moved out of my place in New Orleans
New Orleans에 있던 집에서 나와

I was bouncing around, living out of a suitcase
여기저기 돌아다녔지, 가방 하나로 살림을 들고 다니고

Crashing on friends’ couches
친구들 소파에서 밤을 나고

Living at air B&Bs and hotels
AirBnB와 호텔에서 살았지

Trying to make the album
앨범을 만들어보려고

Trying to make When It’s Dark Out
"When It's Dark Out"을 만들려고 말야

If I could take it there, that’d be great
거기까지 갈 수 있다면, 참 좋을 거 같은데

[Verse 3]
Dear Gerald, life changed since you dropped your second album
Gerald에게, 2집을 내고 인생은 완전히 바뀌었어

And Me, Myself & I just went 7x Platinum
"Me, Myself & I"는 700만 장을 기록했어

Toured around the world, damn, you really had ‘em
세계 투어를 했지, 젠장, 진짜 다 가졌어

But now you’re 27 and it’s time to be a legend
하지만 이제 넌 27살, 전설이 될 시간이었어

Back when it all started, grinding hard on that promo tour
시작점으로 돌아와, 프로모 투어에서 열심히 일해

Tired from the night before and the night before and the night before
그전날 밤, 또 그전날 밤, 또 그전날 밤의 피로가 쌓여

Fuck it, tomorrow, gotta fly some more
젠장, 내일, 조금 더 날아올라야지

Don’t complain, this is what you signed up for
불평하지마, 이런걸 바라고 계약을 했잖아

You’re working for your family, managers, agents
넌 네 가족, 매니저, 직원들을 위해 일을 해

They all want something different from you, tell them all patience
다들 각자 다른 것을 너에게 원하지, 그들에게 참을성을 가지라고 말해

But, this one’s on you, the lonely quest of greatness
하지만, 이번 껀 네게 달렸어, 위대함을 향한 외로운 모험

Been trying to be famous, been trying to be A-list
유명해지려고 노력을 해, A급 리스트에 들려고

When you arrive, it will appear as if there’s nothing to it
도착하고 나면, 별 것 아닌 것처럼 보일 거야

But, you planted the seeds and you grew it
하지만 네가 뿌린 씨앗에서 뭔가 자라났지

There’s people taking credit for success that they had nothing to do with
아무 관계 없었으면서 성공이 자기 덕택이라는 이들도 있네

[Pre-Hook]

[Hook]

[Spoken]
So now you’re here
이제 넌 여기에 있어

What you gon’ do with it?
어떻게 할 거야?

You know?
알아?

[Verse 4]
Make no mistake, listen it’s the life that I was chosen for
실수하지마, 들어봐 이건 내게 선택된 인생

All I prayed for was an open door
나는 열린 문을 달라고 기도했지

I’ve been rich, I’ve been broke before
부자도 되어봤고 가난뱅이도 되어봤지

I’ve seen the floor
바닥을 봤어

You try to put me in a box, I’ll box out like Okafor
넌 날 상자 (box)에 가두려고 해, 난 Okafor처럼 나올 거라고 (box out)
*Okafor - Emeka Okafor. NBA 농구 선수. 이 구절은 농구에서 "box out" (리바운드를 방해하기 위해 골대 앞에 유리한 포지션을 잡는 것)하는 것과 "상자에서 나오다"란 의미의 box out을 이용한 펀치라인입니다.

And fuck being indecisive now I’m so for sure
우유부단함은 집어쳐, 나는 아주 확신했어

And fuck Trump, it’s like “What the fuck we voted for?”
트럼프도 엿먹어, 마치 "왜 우린 투표를 한 거지?"

And most of y’all should probably party less and focus more
너네들 대부분 파티는 줄이고 집중을 더 해

And if that line resonates, you’re probably who I wrote it for
그 가사가 울림이 있다면, 아마 너 때문에 내가 이 가사를 쓴 거겠지

Where will I go from here? "IDK"
여기서 어디로 갈까? 모르겠어

They want me to architect Rome, in a day
그들은 내가 로마를 하루에 건설하길 원해

Juice knew I was greatness when he looked at me
Juice도 나를 보고 내 대단함을 알았대

Right away, I’ve made platinum records that’ll never see the light of day
지금 바로, 난 빛을 봤다면 플래티넘을 기록했을 곡들을 만들었어

This is what the whole world’s been waiting for
이게 온 세상이 기다려온 것

The crowd’s jumping, going dumb till they break the floor
군중들은 흥분해, 바닥이 무너질 때까지 바보처럼 굴어

Come take a walk inside my mind, come and take a tour
내 마음 속으로 걸어들어와, 투어를 해봐

I’m really not playing, what the fuck you take me for?
장난치는 거 아냐, 날 뭐라고 보는 거야?

[Hook]

Easy
쉽지 않아

Easy
쉽지 않아

Easy
쉽지 않아



CREDIT

Editor

DanceD

신고
댓글 0

댓글 달기