[Intro]
Good morning Vietnam
좋은 아침이야 베트남
*Robin Williams 주연의 1987년작 영화 "Good Morning Vietnam" ("굿모닝 베트남")을 인용한 구절. 주인공인 월남전이 벌어지는 베트남에서 라디오 방송을 진행하며, 첫 인사가 늘 "굿모닝 베트남"이었습니다.
I'd like to welcome everybody to the INNANET
모두다 INNANET에 온 걸 환영해
Tune in, log on
주파수 맞춰, 로그인해
[Verse 1]
I think I fell off the bed as a kid and I hit my head
아마 난 어릴적에 침대에서 떨어져 머리를 부딪쳤나봐
Maybe was 'bout 10 first time that I tied Makayla up and they walked in
아마 10살 쯤엔 처음으로 Makayla를 집으로 데려와 묶는 찰나 부모님이 들어왔지
Welcome to INNANET, where to begin?
INNANET에 온 걸 환영해, 어디서부터 시작하지?
Might as well start at the tip top, give me a moment I'm runnin' from time
그냥 맨 꼭대기부터 시작할까, 잠깐만 나 시간으로부터 쫓기는 중
Seems like I'm tied to the clock as it tick-tocks
아무래도 나는 째깍거리는 시계에 묶여있는 것 같아
Tippin' the metropolitan axis in which I exist it's a trip to imagine
내가 있는 대도시의 축을 건드려, 이건 상상으로의 여행
The magic that which I inflict when I flip on the beat
비트 위에서 놀 때 내가 보여주는 마법
I'm an artist, no need for a canvas
나는 아티스트, 캔버스는 필요 없네
Campin' the van at the local campus
동네 캠퍼스에서 밴을 주차하고 캠프해
What do you mean he not there yet?
그가 거기 도착 안 했다니 무슨 말이야?
Hair-brained adolescent ass on the airwaves
머리가 모자란 청소년들이 공중파를 타
Pull into your city with my niggas in the caravan, ridin'
내 친구들을 캐러밴에 태우고 니 도시에 찾아가, 달려
Like do or die, ain't this some shit
죽기 살기로, 이거 참 멋지지 않니
Volume on 10 turn my shit up, they fist go pump like pistol grip
볼륨은 10으로 맞추고 크게 틀어, 주먹은 권총 잡았을 때처럼 꽉
That Vic he stay up in some shit
Vic은 늘 격한 일을 하는 중
Sometimes it's hard to let go of it
가끔은 놓아버리기 쉽지 않지
I be so high I be in orbit
내 기분은 높이 떠 궤도를 그리지
She already courted me kinda cordially cornered me
그녀는 이미 내게 애정을 표시해, 다정하게 날 몰아붙여
So I stick her on the bumper like "coexist"
그래서 난 그녀의 범퍼에 붙어 "Coexist" 스티커처럼
That's another one, give the drummer some
그건 다른 거, 드러머도 인지해줘
In this case I guess that's me
이번에는 아무래도 나이겠군
Who made the track? You can just ask me
트랙은 누가 만들었지? 나한테 물어보지 그래
I be on some next shit
난 다음 레벨 것을 해
Wonder why niggas still don't really respect it
왜 너네들은 존중하지 않을까 궁금해
When I spit that unexpected
예상치도 못한 것을 내뱉는데
Thoughts from the mind of the greater collective
더 위대한 집단의 마음에서 우러나온 생각들
Subconsciously copy me, niggas just can't help it
너희들은 무의식적으로 나를 베끼네, 어쩔 수 없겠지
So many good ideas, why be selfish?
정말 좋은 아이디어가 많은데, 왜 이기적으로 굴어?
It seems like you can sing the blues all you want
블루스는 맘대로 불러도 되지만
But they don't really love you 'til you Elvis
아무래도 Elvis가 되기 전까진 사람들은 사랑해주지 않나봐
Til the labels shelfin' your album, Lord help 'em
레이블이 네 앨범을 선반에 올릴 때까지, 신이시여 도와주시길
The hellbent one way train to fame with fake friends depends on the outcome
가짜 친구들과 올라탄 인기로 가는 지옥 같은 일방통행 기차, 결과에 따라 다르겠지
Pick it up quick, my shit too hot
빨리 집어들어, 내껀 너무 뜨거워
What gets you hype what turns you on?
뭐가 널 흥분시키고 신나게 만드니?
Obviously optimism isn't really my business, I'll beg your pardon
당연히 낙관주의는 내 분야가 아니지, 실례 좀 할게
Me and my niggas in the party and we get it started
파티에 모인 나와 내 친구들, 우린 시작해
I'll start the engine and the pendulum swings
엔진에 시동을 걸고 시계추가 흔들려
I’m racin' time and tryin' to find a peace of mind
난 시간을 달리며 마음의 평화를 찾으려고 해
The line I walk is thin to the departed
내가 걷는 선은 떠난 이들에겐 가느다랗지
Or hardly go and they don't know I think I wanna stop
걔네들은 내가 멈추고 싶어하는 줄 몰라
It's somebody make a nigga wanna keep goin'
내가 계속 가게 하는 건 누군가
I'm goin' out of my head, I think I wanna die
난 미쳐가고 싶어, 아무래도 죽고 싶은 거 같아
I don't love myself, I bet the feds love me more
난 나를 싫어해, 분명 경찰들이 날 더 사랑할걸
Had 'em and the minutes keep comin' with the reward
그들을 해치우고 그 후 1분 1분 내 현상금이 커지네
Let 'em get a village of the crack sinners and the black families that they destroyed
그들이 쳐부순 코카인 약쟁이와 흑인 가족들이 사는 마을을 안겨줄게
Strong arm the government, give automatic weapons to the public
강한 권력의 정부, 자동 무기를 대중들에게 줘
Seems my weed bag gettin' thin, my pocket hold no scratch
내 마리화나 봉지가 얇아지네, 주머니엔 찌꺼기 하나 없어
I ponder if apocalypse comin' to hold me back
혹시 세계 멸망이 날 막을 수 있을까 생각해보네
[Bridge]
But baby if you love me let me take you where it's ugly
하지만 베이비 날 사랑한다면 추한 곳으로 널 데려가줄게
To the place where no one comes, now we're standin', no man above me
아무도 오지 않는 곳으로, 우린 지금 서있어, 내 위엔 아무도 없어
My Lord, no no no no
신이시여, 이런 이런 이런 이런
I done seen demons
난 악마를 보았지
[Outro]
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Good morning Vietnam
좋은 아침이야 베트남
*Robin Williams 주연의 1987년작 영화 "Good Morning Vietnam" ("굿모닝 베트남")을 인용한 구절. 주인공인 월남전이 벌어지는 베트남에서 라디오 방송을 진행하며, 첫 인사가 늘 "굿모닝 베트남"이었습니다.
I'd like to welcome everybody to the INNANET
모두다 INNANET에 온 걸 환영해
Tune in, log on
주파수 맞춰, 로그인해
[Verse 1]
I think I fell off the bed as a kid and I hit my head
아마 난 어릴적에 침대에서 떨어져 머리를 부딪쳤나봐
Maybe was 'bout 10 first time that I tied Makayla up and they walked in
아마 10살 쯤엔 처음으로 Makayla를 집으로 데려와 묶는 찰나 부모님이 들어왔지
Welcome to INNANET, where to begin?
INNANET에 온 걸 환영해, 어디서부터 시작하지?
Might as well start at the tip top, give me a moment I'm runnin' from time
그냥 맨 꼭대기부터 시작할까, 잠깐만 나 시간으로부터 쫓기는 중
Seems like I'm tied to the clock as it tick-tocks
아무래도 나는 째깍거리는 시계에 묶여있는 것 같아
Tippin' the metropolitan axis in which I exist it's a trip to imagine
내가 있는 대도시의 축을 건드려, 이건 상상으로의 여행
The magic that which I inflict when I flip on the beat
비트 위에서 놀 때 내가 보여주는 마법
I'm an artist, no need for a canvas
나는 아티스트, 캔버스는 필요 없네
Campin' the van at the local campus
동네 캠퍼스에서 밴을 주차하고 캠프해
What do you mean he not there yet?
그가 거기 도착 안 했다니 무슨 말이야?
Hair-brained adolescent ass on the airwaves
머리가 모자란 청소년들이 공중파를 타
Pull into your city with my niggas in the caravan, ridin'
내 친구들을 캐러밴에 태우고 니 도시에 찾아가, 달려
Like do or die, ain't this some shit
죽기 살기로, 이거 참 멋지지 않니
Volume on 10 turn my shit up, they fist go pump like pistol grip
볼륨은 10으로 맞추고 크게 틀어, 주먹은 권총 잡았을 때처럼 꽉
That Vic he stay up in some shit
Vic은 늘 격한 일을 하는 중
Sometimes it's hard to let go of it
가끔은 놓아버리기 쉽지 않지
I be so high I be in orbit
내 기분은 높이 떠 궤도를 그리지
She already courted me kinda cordially cornered me
그녀는 이미 내게 애정을 표시해, 다정하게 날 몰아붙여
So I stick her on the bumper like "coexist"
그래서 난 그녀의 범퍼에 붙어 "Coexist" 스티커처럼
That's another one, give the drummer some
그건 다른 거, 드러머도 인지해줘
In this case I guess that's me
이번에는 아무래도 나이겠군
Who made the track? You can just ask me
트랙은 누가 만들었지? 나한테 물어보지 그래
I be on some next shit
난 다음 레벨 것을 해
Wonder why niggas still don't really respect it
왜 너네들은 존중하지 않을까 궁금해
When I spit that unexpected
예상치도 못한 것을 내뱉는데
Thoughts from the mind of the greater collective
더 위대한 집단의 마음에서 우러나온 생각들
Subconsciously copy me, niggas just can't help it
너희들은 무의식적으로 나를 베끼네, 어쩔 수 없겠지
So many good ideas, why be selfish?
정말 좋은 아이디어가 많은데, 왜 이기적으로 굴어?
It seems like you can sing the blues all you want
블루스는 맘대로 불러도 되지만
But they don't really love you 'til you Elvis
아무래도 Elvis가 되기 전까진 사람들은 사랑해주지 않나봐
Til the labels shelfin' your album, Lord help 'em
레이블이 네 앨범을 선반에 올릴 때까지, 신이시여 도와주시길
The hellbent one way train to fame with fake friends depends on the outcome
가짜 친구들과 올라탄 인기로 가는 지옥 같은 일방통행 기차, 결과에 따라 다르겠지
Pick it up quick, my shit too hot
빨리 집어들어, 내껀 너무 뜨거워
What gets you hype what turns you on?
뭐가 널 흥분시키고 신나게 만드니?
Obviously optimism isn't really my business, I'll beg your pardon
당연히 낙관주의는 내 분야가 아니지, 실례 좀 할게
Me and my niggas in the party and we get it started
파티에 모인 나와 내 친구들, 우린 시작해
I'll start the engine and the pendulum swings
엔진에 시동을 걸고 시계추가 흔들려
I’m racin' time and tryin' to find a peace of mind
난 시간을 달리며 마음의 평화를 찾으려고 해
The line I walk is thin to the departed
내가 걷는 선은 떠난 이들에겐 가느다랗지
Or hardly go and they don't know I think I wanna stop
걔네들은 내가 멈추고 싶어하는 줄 몰라
It's somebody make a nigga wanna keep goin'
내가 계속 가게 하는 건 누군가
I'm goin' out of my head, I think I wanna die
난 미쳐가고 싶어, 아무래도 죽고 싶은 거 같아
I don't love myself, I bet the feds love me more
난 나를 싫어해, 분명 경찰들이 날 더 사랑할걸
Had 'em and the minutes keep comin' with the reward
그들을 해치우고 그 후 1분 1분 내 현상금이 커지네
Let 'em get a village of the crack sinners and the black families that they destroyed
그들이 쳐부순 코카인 약쟁이와 흑인 가족들이 사는 마을을 안겨줄게
Strong arm the government, give automatic weapons to the public
강한 권력의 정부, 자동 무기를 대중들에게 줘
Seems my weed bag gettin' thin, my pocket hold no scratch
내 마리화나 봉지가 얇아지네, 주머니엔 찌꺼기 하나 없어
I ponder if apocalypse comin' to hold me back
혹시 세계 멸망이 날 막을 수 있을까 생각해보네
[Bridge]
But baby if you love me let me take you where it's ugly
하지만 베이비 날 사랑한다면 추한 곳으로 널 데려가줄게
To the place where no one comes, now we're standin', no man above me
아무도 오지 않는 곳으로, 우린 지금 서있어, 내 위엔 아무도 없어
My Lord, no no no no
신이시여, 이런 이런 이런 이런
I done seen demons
난 악마를 보았지
[Outro]
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
Tap into my frequency
내 주파수를 도청해봐
댓글 달기