음악
대웅훈2024.06.03 01:28조회 수 2296댓글 10
L.I.T가 뭐에 약자 인가요?
원래 번역은 의미를 "100%" 못 담습니다. 언어가 다르다보니 뉘앙스든 문화적 맥락이든 결국 무언가가 소실돼요.
그래서 아마 저스디스도 "내가 진짜를 해도 듣는 이들이 받아들이는 과정에서 나를 오독한다." 같은 말을 하겠다는 구상인 것 같다고
몇 년째 생각하고 있는데 앨범 언제 나오나...
Lost in translation
번역 중 손실
이현준 앨범 번역 중 손실과 동일하게 lost in translation입니다
Loser Is Transgender
번역 중에 뭐가 손실됐다는 거죠??
아마 의미 아닐까요
젓디의 앨범에서도 같은 의미일지는 아직 모르지만
이현준님의 앨범에서는 언어가 타인으로 전달 될 때 그 의미가 변질 된다는 것을 표현한 거 같아요
이참에 영화 '사랑도 통역이 되나요' 한 번 보세유
번중손이랑 같지만 다름
대박 쩐다 최고다라는 뜻으로 씀
페이스북
트위터
구글+
네이버
네이버 밴드
원래 번역은 의미를 "100%" 못 담습니다. 언어가 다르다보니 뉘앙스든 문화적 맥락이든 결국 무언가가 소실돼요.
그래서 아마 저스디스도 "내가 진짜를 해도 듣는 이들이 받아들이는 과정에서 나를 오독한다." 같은 말을 하겠다는 구상인 것 같다고
몇 년째 생각하고 있는데 앨범 언제 나오나...
Lost in translation
번역 중 손실
이현준 앨범 번역 중 손실과 동일하게 lost in translation입니다
Loser Is Transgender
번역 중에 뭐가 손실됐다는 거죠??
아마 의미 아닐까요
젓디의 앨범에서도 같은 의미일지는 아직 모르지만
이현준님의 앨범에서는 언어가 타인으로 전달 될 때 그 의미가 변질 된다는 것을 표현한 거 같아요
원래 번역은 의미를 "100%" 못 담습니다. 언어가 다르다보니 뉘앙스든 문화적 맥락이든 결국 무언가가 소실돼요.
그래서 아마 저스디스도 "내가 진짜를 해도 듣는 이들이 받아들이는 과정에서 나를 오독한다." 같은 말을 하겠다는 구상인 것 같다고
몇 년째 생각하고 있는데 앨범 언제 나오나...
이참에 영화 '사랑도 통역이 되나요' 한 번 보세유
번중손이랑 같지만 다름
대박 쩐다 최고다라는 뜻으로 씀
댓글 달기