일반
트랗라2020.02.07 12:05조회 수 327댓글 3
님들 lit 하다는 표현 있잖아요 어원이 어떻게 되는건가요??
light에서 온 말 아닌가요? 스캇이 It's lit 자주 쓰면서 시작된걸로 아는데
1720년대 영국에서 쓰던 단어임
무언가가 빛이 나고, 환하거나 반짝거릴 때 씀
(ex: 노을이 지는 바닷가를 바라볼 때, 동이 터오르는 지평선을 볼 때)
시간이 지나면서 조금씩 의미가 바뀌었음
1차 세계 대전 때는 오스트레일리아인들이 lit up을 성병 걸린 사람들을 표현할 때 사용했고
그 이후엔 다시 빛을 밝히다, 빛나다란 의미로 다시 사용하기도 함
그렇게 미국으로 와서 1997년 이스트 코스트에선 술에 취하다, 약 때문에 몽롱하다와 같은 표현으로
get lit, it's lit 이렇게 사용하기도 함
그렇게 몇 년이 흘러서 2014년, 2015년부터는 본격적으로 사람들에게 it's lit이라는 표현이 점점 더 널리 알려지면서
단순하게 약을 해서 기분 좋다, 술 취해서 하이하다란 의미에서 벗어나 개쩐다, ㅆㅅㅌㅊ!, cool과 같은 의미로 변했음
트래비스 스캇 덕분에 ㅋㅋ
light의 과거형이에요. I'm lighting my candle의 과거형. 예: A lit window at night
페이스북
트위터
구글+
네이버
네이버 밴드
light에서 온 말 아닌가요? 스캇이 It's lit 자주 쓰면서 시작된걸로 아는데
1720년대 영국에서 쓰던 단어임
무언가가 빛이 나고, 환하거나 반짝거릴 때 씀
(ex: 노을이 지는 바닷가를 바라볼 때, 동이 터오르는 지평선을 볼 때)
시간이 지나면서 조금씩 의미가 바뀌었음
1차 세계 대전 때는 오스트레일리아인들이 lit up을 성병 걸린 사람들을 표현할 때 사용했고
그 이후엔 다시 빛을 밝히다, 빛나다란 의미로 다시 사용하기도 함
그렇게 미국으로 와서 1997년 이스트 코스트에선 술에 취하다, 약 때문에 몽롱하다와 같은 표현으로
get lit, it's lit 이렇게 사용하기도 함
그렇게 몇 년이 흘러서 2014년, 2015년부터는 본격적으로 사람들에게 it's lit이라는 표현이 점점 더 널리 알려지면서
단순하게 약을 해서 기분 좋다, 술 취해서 하이하다란 의미에서 벗어나 개쩐다, ㅆㅅㅌㅊ!, cool과 같은 의미로 변했음
트래비스 스캇 덕분에 ㅋㅋ
light의 과거형이에요. I'm lighting my candle의 과거형. 예: A lit window at night
댓글 달기