일반
김힙찔 Hustler 14시간 전조회 수 249댓글 6
위 번역글 처럼 슬랭이 나온다면
하나하나 해석하는게 나을까요
아니면 그냥 번역하는게 나을까요?
I sip ill- 라인은 걍 해석해도 무방할 것 같고
핫휠 같은 고유명사는 밑에 주석을 달아놓는게 좋긴 함
저는 고유명사는 주석 달 때가 많긴 한데 귀찮아서 안 달 때도 있음
번역은 참 어렵네요..
그냥 번역하면 슬랭이 주는 느낌이 잘 안살아나는 감이 있긴하죵
읽는데 방해되지 않을까 싶어서 질문했던건데 그렇다면 다행이네여
저는 저런거 한국어로 적합한 표현이 생각나면 적절히 의역하고, 정 안되면 그냥 각주 달아요
페이스북
트위터
구글+
네이버
네이버 밴드
I sip ill- 라인은 걍 해석해도 무방할 것 같고
핫휠 같은 고유명사는 밑에 주석을 달아놓는게 좋긴 함
저는 고유명사는 주석 달 때가 많긴 한데 귀찮아서 안 달 때도 있음
번역은 참 어렵네요..
그냥 번역하면 슬랭이 주는 느낌이 잘 안살아나는 감이 있긴하죵
읽는데 방해되지 않을까 싶어서 질문했던건데 그렇다면 다행이네여
저는 저런거 한국어로 적합한 표현이 생각나면 적절히 의역하고, 정 안되면 그냥 각주 달아요
댓글 달기