https://www.youtube.com/watch?v=YH0KWX2a8zY
이 곡 -> 그라임 -> 드릴
영국의 래퍼 디지 라스칼의 데뷔 싱글이자 1집 <Boy in da Corner>에도 수록된 <I Luv U>
피치포크에서 2000년대 곡 56위를 차지했고 이 곡이 수록된 앨범은 NME 선정 239위에 선정되었죠
현재 랩게임 역사상 가장 큰 영향을 준 단일 곡들 중 하나로 뽑아도 손색 없죠
가사도 에미넴 stan에 준할 정도로 스토리텔링이 뛰어납니다
이게 만 16세에 작사 작곡 녹음한 곡,, 그저 대스칼
-------------------------------------------------------------------------
<Verse 1: Dizzee Rascal>
Yo, if that girl knows where you stay that's poor
야, 만일 니 여자가 너 거처를 안다면 안됐네
Some whore banging on your door what for
한 매춘부가 니 문을 두들기네, 왜지?
Pregnant? What're you talking about this for
임신? 너 지금 뭐에 대해 말하는 거야
Fifteen, she's underage that's raw
15살, 그녀는 미자야 미쳤네
And against law 5 years or more
법대로라면 5년 이상 감방 가겠네
Now she wants a score and half of a draw
이젠 돈 30퍼를 떼어갈려 하네
That the kind of threat that you can't ignore
너가 무시할 수 없는 협박이겠지
That whore got you pinned down to the floor
그 ㄴ이 널 밑바닥까지 끌어내리려 하는군
But it's your own fault you said three magic words (I love you)
하지만 너가 마법의 "세 단어"를 말한 게 잘못이지 (사랑해)
When that's the one for the birds
그냥 그 ㄴ 기쁘게 하려 한 말이었는데
When you said that she forgot other boys
그 ㄴ은 다른 놈들은 잊었다고 말하네
It's over you better start buying the toys
다 끝났어, 너 장난감이나 사는 게 좋을걸
There was no intention in front of your wife
너 아내(될 사람) 앞에서 의도는 없었지
That she knows this that she's ending your life
그녀가 너 삶을 끝내려는 걸 자신도 알겠지
It's a real shame you got hacked by the whores
매춘부한테 난도질당하다니 ㅈㄴ 수치네
It's a shame that kid probably ain't yours
그 아이가 너 애가 아닐 수 있다는 거도 수치야
<Hook: Dizzee Rascal & Jeanine Jacques>
That girl some bitch ya know, she keep calling my phone
She don't leave me alone, she just moan and groan
She just keep ringin' me at home, these days I don't answer my phone
너도 아는 그 ㄴ이 말이야, 그녀가 계속 내 폰에 전화질하고
날 혼자 내버려두지 않고, 그냥 신음하고 울부짖네
내 집 초인종 계속 두들겨대고, 요즘엔 나 전화도 받지 않아
That boy' some prick you kna'
All up in my hair, thinks that I care
Keeps following me here, keeps following me there
These days I can't go no where
너도 아는 그 놈이 말이야
계속 내 머릿속에 있고, 신경 쓰이는 거 같고
날 여기 따라다니고, 저기 따라다녀
요즘엔 어디 가지를 못해
Ain't that your girl? Nah it ain't my girl
저거 너 여자 아니야? 아니 내 여자 아니야
I swear that's your girl, 'course it ain't my girl
너 여자인 거 분명한데 / 진짜 내 여자 아니야
She got juiced up, oh well
그녀는 취했어 / 아 그래?
She got jacked up, oh well
그녀는 엉망이야 / 아 그래? (--> "어쩌라고"의 뉘앙스인듯)
I swear that's your man, I ain't got no man
저거 너 남자인 거 분명한데 / 나 남자 없어
You was with that man, he was just any man
너 그 놈이랑 있었잖아 / 걔는 걍 아무개였을 뿐이야
He got hotted up, oh well
그는 폭행당했어 / 아 그래?
He got jacked up, oh well
그는 엉망이야 / 아 그래?
의역이 좀 들어갔어요
구글에 치니 해석이 없어서 제가 직접 했네요
와 ㄹㅇ 시대를 앞섰네요
예전에 좀 들었었는데 까먹고 있었네요
추천!
댓글 달기