[Verse 1: Lupe Fiasco]
Now I can’t pledge allegiance to your flag
이제 깃발에다가 충성을 맹세하라고 말할 수 없어
Cause I can’t find no reconciliation with your past
너의 과거와의 그 어떤 화해도 없는 것 같으니까
When there was nothing equal for my people in your math
당신들의 계산 속에서 우리들은 어떠한 동등함도 없으니까
You forced us in the ghetto and then you took our dads
너희들은 우리를 빈민가로 밀어넣고 우리의 아버지들을 데려갔어
The belly of the beast, these streets are demons’ abs
짐승 같은 배, 이 길거리들은 악마들의 복근이야
I’m telling you that setup in them sit-ups is so sad
그 배들로 윗몸 일으키기하는 꼴(시스템의 구성)을 보고 있자니 너무 슬프다는 말이야
The system is a slab
시스템은 Slow, Low and Banging
(사우스 얘기입니다)
Corruption is the swinger sittin’ high ridin’ dirty, drag racin’ into danger
타락해서 차를 타고 약에 취해 문란하게 섹스하며 더럽게 놀아. 위험하게 경주를 해
And it’s so clean, pine trees smellin’ good
아주 깔끔하지, 소나무들(남자의 성기)은 냄새가 아주 좋다고
With work off in the trunk and ni**as in the hood
엉덩이(차 트렁크)에서 사정을 해, 뒷 골목(차 후드) 새끼들
So I can’t shed blood on any battlefield of yours
그러니 난 당신들이 하는 어떤 전쟁에서도 피 흘려 주기 싫어
I pray the ugly truth comes and shatters your decor
추한 진실이 드러나고 당신들의 장식들이 다 부서지기를 기도해
And as it all falls down and tatters on the floor
모든 것이 무너져 버리고 바닥에 찢겨진 조각들이 널부러지니
I shed tears, I don’t know what really matters anymore
난 눈물을 흘려, 더 이상 뭐가 정말로 중요한지 조차도 모르겠어
Cause I don’t know what really matters anymore
더 이상 뭐가 정말로 중요한지 조차도 모르겠어
[Hook: Casey Benjamin]
(흑인 린치 사건들에 대한 노래 Billie Holiday - Strange Fruit)
Many things, strangest things you ever seen
많은 것들, 당신이 본 것 중에 제일 이상한 것들
Oh, look at how they swing, would you look at how they swing?
오, 흔들리는 것 좀 봐, 어떻게 흔들리는지 좀 볼래?
(백인들이 흑인들을 죽여 나무에 매달곤 했었습니다)
Embedded they go, no eyelids gone low
사람들이 못 박혀, 다들 눈을 뜨고 있어
Or gone by sundown, they're dodging 5-0
해가 져도 눈 감지 않아, 경찰들을 피해 다니고 있어
[Verse 2: Lupe Fiasco]
Now as I wander through the city goin’ mad
미쳐가는 도시 속을 배회하고 있자니
I see the fruits of planting evidence instead of grass
미리 만들어 둔 증거의 결과들이 보여, 풀들이 아니라
A swindled generation with no patience, full of swag
참을성이라고는 없이 사기를 먹은 세대, 스웩으로 가득해
(사우스 세태 비판)
Man, they so impatient with the stations that they have
야, 사람들이 자신들이 가지고 있는 지위에 너무 만족을 못 해
(스웩류의 음악을 너무도 많이 들어서)
As long as they look good when they be doin’ bad
사람들이 나쁜 짓을 한다고 하는 게 멋져보이는 한
Then the separation from the truth is gettin’ vast, fast
그러면 진실로부터의 분리는 더 광대하지고 빨라져
Be a slave at first or free at last
최상류에서 노예가 되든지 최하류에서 자유가 돼
(원하는 것을 다 가졌지만 사상이 없는 노예가 되든지, 가진 것이 없지만 사상의 자유를 갖든지)
Double-edged choices make a ni**a wanna pass
난 이 양날의 선택은 하고 싶지 않아
(아래 라인 참고)
Double-headed voices from the eagle on the staff
독수리의 이중 목소리가 들어서 있잖아
(머리 둘 달린 독수리는 미국 대통령의 직인에 들어있습니다.
바로 위 라인, 자신이 하고 싶지 않은 양날의 선택은 오바마/롬니를 뜻하기도 합니다)
The pyramid where eyes will split the spirited in half
눈들이 혼이 깃든 자를 반으로 갈라버릴 피라미드 (악마/달러)
(일루미나티의 상징이자 달러에도 그려져 있는 제 3의 눈.
위 라인의 쌍두 독수리와 마찬가지로 프리 메이슨적 이미지)
Divided over money
돈으로 나뉘어져 버려
Delighted by the dumbin down of the importance of crowns we’ll never have
절대로 갖지 못할 왕관들의 중요성을 단순화 시키는 데 즐거워하고 있어
That’s why my sounds and sermons are so full of wrath
그 때문에 나의 노래들과 설교들이 분노로 가득한 거야
Baptize your mind, let your brain take a bath
네 정신에 세례 줘, 네 뇌를 씻겨 줘
Swim inside the river get delivered from the craft
강 속에서 헤엄을 쳐. 너의 슬픔을 먹고 살아가는
Of the witches in this business that be livin’ off your sad
이 바닥의 마녀들이 만들어 낸 술책으로부터 벗어나
Hatin’ on your happiness you hit ‘em off with laughs
너의 행복을 증오하고 있어, 웃음으로써 그들을 흉내내
Smile ‘til they surrender, then you kill ‘em off with glad
그들이 항복할 때 까지 미소 지어, 그리고는 기쁨으로 그들을 죽여 버려
Hello evil, I’m back
안녕 악마야, 내가 돌아왔어
[Hook: Casey Benjamin]
Many things, strangest things you ever seen
많은 것들, 당신이 본 것 중에 제일 이상한 것들
Oh, look at how they swing, would you look at how they swing?
오, 흔들리는 것 좀 봐, 어떻게 흔들리는지 좀 볼래?
Embedded they go, no eyelids gone low
사람들이 못 박혀, 다들 눈을 뜨고 있어
Or gone by sundown, they're dodging 5-0
해가 져도 눈 감지 않아, 경찰들을 피해 다니고 있어
댓글 달기