로그인

검색

Nas & Damian Marley - Africa Must Wake Up

title: [회원구입불가]HiphopLE2012.01.21 16:13추천수 1댓글 1


가사해석: DanceD


[Intro: Jr. Gong]
Morning to you man
좋은 아침이야 친구

Morning to you love
좋은 아침이야 내 사랑

Hey, I say I say
헤이, 난 말하지, 말하지

[Chorus 2x]
Africa must wake up
아프리카여 일어나

The sleeping sons of Jacob
잠든 야곱의 아들들이여

For what tomorrow may bring
내일 무엇이 오더라도

May a better day come
더 나은 하루가 되기를

Yesterday we were Kings
과거 우리는 왕들이었지

Can you tell me young ones
말해줄래 젊은이들아

Who are we today
오늘날 우리는 누구인지

[Nas: Verse 1]
The black oasis Ancient Africa the sacred 
검은 오아시스, 고대의 아프리카는 신성했지

Awaken the sleeping giant Science, Art is your creation
잠든 거인을 깨워, 과학과 예술은 너의 창조물

I dreamt that we could visit Old Kemet
Old Kemet을 맞이하는 꿈을 꿨었어

Your history is too complex and riding for some western critics
네 역사는 일부 서부 비평가들에겐 너무 복잡하고 거칠어

They want the whole subject diminished
그들은 이 모든 것이 사라지길 바라지

But Africa's the origin of all the world's religions
하지만 아프리카는 세계의 모든 종교의 기원

We praised bridges that carried us over
우린 수단 군인들의 전선 너머로

The battle front of Sudanic soldiers
우리를 데려다준 다리들을 찬양했지

The task put before us
우리 앞에 놓여진 과제

[Chorus 2x]

[Nas: Verse 2]
Who are we today? The slums, diseases, AIDS
오늘날 우리는 누구? 빈민가, 질병들, AIDS

We need all that to fade We cannot be afraid 
모든 것을 없애야돼, 두려워할 순 없어

So who are we today? We are the morning after
그래 오늘날 우리는 누구? 우리는 그다음날 아침

The makeshift youth The slave ship captured
임시로 만들어진 젊은이들, 잡힌 노예선

Our Diaspora, is the final chapter
우리의 디아스포라, 는 마지막 챕터
*Diaspora - 성경에서 바빌론 인들에 의해 유태인들이 이스라엘에서 대량 이주했던 것

. 혹은 그냥 민족 대이동을 뜻하기도 합니다.

The ancetral lineage built pyramids
우리의 조상들은 피라미드를 지었지

Americas first immigrant
미국의 첫 이주민들

The Kings sons and daughters from Nile waters
나일강에서 나온 왕의 아들과 딸들

The first architect, the first philosophers, astronomers
최초의 설계자, 최초의 철학가, 천문학자

The first prophets and doctors was 
최초의 선지자와 박사들은

[Bridge: Jr.Gong]
Now can we all pray
이제 모두 기도하자

Each in his own way
각자의 방식으로

Teaching and Learning
가르치고 배우고

And we can work it out
우린 해결할 수 있어

We'll have a warm bed
따뜻한 침대를 만들자

We'll have some warm bread
따뜻한 빵을 먹자

And shelter from the storm dread
폭풍으로부터 몸을 피하자

And we can work it out
다 해결할 수 있어

Mother Nature feeds all
기근과 가뭄 속에도

In famine and drought
어머니 자연이 모두를 먹여살리지

Tell those selfish in ways
우릴 가로막은 이기적인 자들에게

Not to share us out
우리를 빼놓지 말라고 해

What's a tree without root
뿌리 없는 나무

Lion without tooth
이빨 없는 사자

A lie without truth
진실 없는 거짓말이라니

you hear me out
내 말을 들어봐

[Chorus]
Africa must wake up
아프리카여 일어나

The sleeping sons of Jacob
잠든 야곱의 아들들이여

For what tomorrow may bring
내일 무엇이 오더라도

May a better day come
더 나은 하루가 되기를

Yesterday we were Kings
과거 우리는 왕들이었지

Can you tell me young ones
말해줄래 젊은이들아

Who are we today
오늘날 우리는 누구인지

Ye lord
신이시여

Africa must wake up
아프리카여 일어나

The sleeping sons of Jacob
잠든 야곱의 아들들이여

For what tomorrow may bring
내일 무엇이 오더라도

May a better day come
더 나은 하루가 되기를

Yesterday we were Kings
과거 우리는 왕들이었지

I'll tell you young blood
말해줄게 젊은이들이여

This world is yours today
오늘날 이 세상은 너의 것이야

[K'naan]
[Somali] 
Dadyahow daali waayey, nabada diideen
Oo ninkii doortay dinta, waadinka dillee
Oo dal markii ladhiso, waadinka dunshee
Oo daacad ninkii damcay, waadinka dooxee
Dadyahow daali waayey, nabada diideen
Oo ninkii doortay dinta, waadinka dillee
Oo dal markii ladhiso, waadinka dunshee
Oo daacad ninkii damcay, waadinka dooxee

[translation] *소말리아 어 가사에 대한 영어 해석문...-_-
Oh ye people restless in the refusal of peace
오 평화를 거부당한 이들은 쉬지를 못 해

and when a man chooses religion, aren't you the one's to kill him?
종교를 선택한 이들을, 죽이는 건 당신들 아닌가?

and when a country is built, aren't you the one's to tear it down?
나라가 세워졌을 때, 그것을 무너뜨리는 것도 당신들 아닌가?

and when one attempts to tell the truth, aren't you the one's to cut him down?
그리고 진실을 말하려고 하는 이를, 가로막는 이들도 당신들 아닌가?

Who are we today?
오늘날 우리는 누군가?

Morning to you
좋은 아침

Morning to you man
좋은 아침이야

Morning to you love
좋은 아침이야 내 사랑
신고
댓글 1

댓글 달기