Lupe Fiasco - SLR 3
[Hook]
Welcome everybody, SLR 3
환영해 모두들, SLR 3
*SLR - Super Lupe Rap!!
Moment of silence for them, round of applause for me
저들에겐 묵념의 시간을, 나에게는 박수 갈채를
[Verse 1]
I pause to put a round in the palms of thieves
난 잠시 멈추어 도둑들의 손바닥에 총알을 쥐어주고
And then clap for 'em, bring it back to 'em
clap (박수하다/총을 쏘다)해, 그들에게로 다시 되돌려줘
Soundtrakk I bring my back to 'em
Soundtrakk, 내 등을 그들에게로 돌려
Cause they ain't ready for the front, fax to 'em
저놈들은 아직 앞에 나설 준비가 되지 않았거든, 팩스나 보낼게
Like my nigga Mickey Factz to 'em
내 친구 Mickey Factz (facts=사실)처럼
Aye Mickey what the wicky-wicky wack doin'?
이봐 Mickey, 요즘 뭐하고 있어?
They ain't from us but they're claiming they're Columbus
그들은 us (미국/우리들) 출신도 아닌데 자기네들이 콜럼버스라고 해
Their raps come off flat cause they ain't in circumference
그들 랩은 이 "원"에 들어오지 못해 그저 flat (김새다/평평하다)할 뿐
(콜럼버스 이전에는 지구가 평평했다고 믿었던 것을 생각해볼 때 어느 정도 연결이 됩니다)
They ain't in the cypher of some lifers
그들은 우리 무기징역수의 싸이퍼에 못 껴
(RapGenius에서는 이 '무기징역수'를 힙합에서 보낸 시간에 대한 비유라고 설명하네요)
Them niggas probation, soon to be leavin' Rikers
말하자면 보호 관찰 중, 곧 Rikers를 뜨겠지
They ain't serious as the circle of my peers
그들은 우리 친구들의 모임 (circle)만큼 심각하질 못해
Sir cool but he ain't spheres
그래 좋아 (circle=sir cool) 하지만 그는 구체 (sphere)는 아냐
That means he ain't fierce as this
아니 이만큼 난폭 (spheres=as fierce)하질 못하다고
Sailboat wouldn't survive in the ocean of my tears
내 눈물의 바다에서 돛단배는 살아남지 못해
Bring it back to the peephole, that's the circle of my peers
엿보기 구멍 (peephole)으로 되돌려놔 (bring it "back"), 그게 내 친구들의 '원'
(peephole과 people의 발음이 비슷함을 이용함. "사람들에게로 되돌려놔")
The back is what I said
그래 "뒤"("back")로 말야
Ready for the front, I rap it out the back of my head
맨앞에 나설 준비됐어, 난 머리 뒤쪽에서 랩을 꺼내
Know it like the back of my hand
내 손등마냥 훤히 꿰뚫고 있어
Cowboy, you calf like the back of my leg, you ain't seein' what I said
카우보이, 넌 내 다리 뒤쪽처럼 calf (송아지/종아리), 내가 무슨 말을 하는지 모르지
That's cause it's comin' out the back of my dreads
내 드레드머리 뒤쪽에서 나오고 있으니까
You ain't see it, gotta watch what I say
보이지 않겠지, 그래도 내 말을 watch (조심하다/지켜보다)해
Wash a nigga away or dock a nigga pay
상대를 물로 씻어버리고, 그놈 버는 돈을 dock (삭감하다/부두)해
I bring it back to the piers
다시 방파제 (piers)로 데려와
(piers는 친구들 (peers)과 발음이 같습니다)
And if you ready for that, you've just received the deadliest catch
만약 너 맞이할 준비가 됐다면, 몇년간 본 것 중 가장
That you've seen in years
"치명적인 사고"를 마주하겠지
(The Deadliest Catch - Discovery Channel에서 제작한 다큐멘터리로, 알래스카 킹크랩 낚시 시즌 동안 어선들에서 일어나는 일을 보여줍니다)
Match, and if you think I'm playin'
경기 끝, 내가 놀고 있는거 같아 보이냐
Back when you were sayin' "What in the world was that?"
다시 니가 "방금 대체 (in the world) 뭐였던 거야?"하던 시절로
When I was sayin' 'bout the world
여기서 "the world"라는 건
I was talkin' 'bout when the fuckin' world was flat
빌어먹을 세상이 평평했던 그때 그 시절을 얘기하는 거야
(콜럼버스라고 자칭하는 놈들이 실제로는 세상이 평평했다고 믿는, 구시대적인 생각에서 벗어나지 못하고 자신의 새로운 랩을 받아들이지 못하고 있음을 꼬집는 거 같네요)
[Hook]
[Verse 2]
So what we got here? Some Top Ramen talkin' 'bout some top tier
그래 여기 이게 뭐지? 맨꼭대기를 얘기하는 Top Ramen들
(Top Ramen - 미국에서 판매되는 인스턴트 라면 브랜드)
Some top rhymin' to some boxed ears
갇혀있는 귀에 들려주는 정상급 라이밍
Such a waste of my timin', that's why I'm not here
이런 시간 낭비가 있나, 그게 내가 온 이유는 아니야
This recite is just a sight of the
이 "공연" (recite)은 진짜 나의 모습
(recite는 "resight" 즉 "재발견"을 뜻할 수 있습니다)
The real me is out droppin' crop circles all over Iowa
아이오와 전체에 미스테리 써클을 남기지
You're witnessin' a one man cypher-a
넌 지금 1인 싸이퍼를 보는 중
One hand's a gun, the other hand's a silencer
한 손은 총, 다른 한 손은 소음기
If I cock the thumb, you gotta take a hike to the
만약 엄지손가락을 장전하면, 넌 어서 꺼져 (hike) 그리고
Hitch, cock, psychotic, did you get that plot?
"히치", "콕", "싸이코"스럽지, 플롯을 잘 따라오고 있어?
(앞줄에 나온 "hike"란 단어에서 히치하이킹의 히치, 그리고 장전을 뜻하는 cock. 이를 모으면 유명한 영화 감독 히치콕 (Alfred Hitchcock)이 되며, 그의 대표작은 "싸이코" (Psycho)입니다)
If you ain't get the words then just make a little bird
만약 이 말들을 이해 못 하겠다면, 그냥 작은 새 한 마리 만들어
(트위터의 로고는 파랑새 모양이죠)
So you can hear what the fist don't stop, this shit don't stop
너도 이 주먹이 멈추지 않는 것을 들을 수 있게, 이건 멈추지 않아
Let you debate whether it's birds tellin' or motellin'
새들이 얘기하는건지, 모텔에서 노는 건지 논쟁 (debate)을 이어가게 해줄게
(RapGenius에서는 "새"도 앞서 나온 히치콕 감독의 대표작 "새" (The Birds)를 언급한 것이라고 합니다. 더불어 debate란 단어는 영화 "싸이코"의 배경 "Bates Motel"을 이용한 가사라고 하네요. 글쎄요a)
Those fingernail shells come out my pistol top
내 권총의 끝에서 손톱 총알이 날아가
I wear a Rollie so my wrist don't watch
내가 Rolex를 차는 이유는 손목이 딴곳을 watch (시계/보다)하지 못하게 하는 것
Cause he don't like to see it, ain't that a bitch?
지금 이런 광경은 보기 싫을테니까, 참 개 같지?
The same wrist I shoot the three with, game winnin' remix
내가 3점슛을 쏘는 그 손목 말이지, 게임 승리 리믹스
Revisit the ship, upon which niggas seasick
다시 배로 들어가, 놈들은 배멀미에 시달리지
Floatin' on the water out the eyes that I see with
내가 보는 데 사용하는 눈의 물 위에 떠다녀
Burnin' on the fire out the eyes that I see with
내가 보는 데 사용하는 눈의 불에 활활 타
So as we heat seekin' the seen heater sea-seein'
그래 우리는 열기를 찾아다니고 총은 바다를 봐(?)
But fuck it, it's too far off the deep end
뭐 됐어, 너무 깊은 곳으로 들어와버렸군
I don't need a reason, I ain't talkin' to 'em
난 이성 따위 필요 없어, 저놈들한테 얘기 안 해
I just CC'd 'em Tetsuo season
그냥 한 번에 묶어 상대해, Tetsuo 시즌
(참고로 Tetsuo는 Lupe의 예정된 새 앨범 "Tetsuo & Youth"에 나오는 이름이기도 하고, 일본 애니메이션 "아키라"의 주인공 초능력자 이름이기도 합니다)
[Outro]
SLR 3, Round of Applause
SLR 3, 박수 갈채 (rounds)
Silencer on my hand so my rounds won't sound at all
내 손에 들린 소음기, 내 총격 (rounds)은 소리가 안 나
Now how that sound to y'all?
그래 너네들한텐 어떻게 들리나?
Maybe how dog whistles sound to dogs
어쩌면 개들이 듣는 개 호루라기 소리 같겠지
Tetsuo season
Tetsuo 시즌
Album comin' out, super soon
앨범 나올 거야, 아주 빨리
That's right, so I'm gon' ride this wave
그래 맞아, 이 파도는 탈거야
And niggas poppin' shit, it ain't got nothin' to do with me
놈들은 온갖 사고를 터뜨리는데, 나랑은 상관 없지
And just capitalize off all the free press
나는 그냥 자유 언론을 통하겠어
Because my publicist charges a lot to do the same shit
내 홍보 담당은 이 친구들이 공짜로 하는 거랑
As these niggas doin' it for free
똑같은 일을 하면서 돈을 엄청 받아먹거든
And I can just rap, because really
난 그냥 랩해도 돼, 진짜
Shit don't mean nothin' to me
나한텐 아무 의미 없거든
I can rap all day, pop shit all day
하루종일 랩하고, 하루종일 사고쳐도 돼
And you niggas just soak it up
너네들은 그냥 받아들여
Believe it, if I stop, still gets headlines even though my Twitter locked
믿으라고, 만약 내가 멈춘다해도, 트위터를 잠가놔도 여전히 헤드라인에 떠
And ain't that a bitch?
참 개 같은 일 아니야?
내가 보는 데 사용하는 눈의 물 위에 떠다녀
Burnin' on the fire out the eyes that I see with
내가 보는 데 사용하는 눈의 불에 활활 타
So as we heat seekin' the seen heater sea-seein'
그래 우리는 열기를 찾아다니고 총은 바다를 봐(?)
이부분. 아무리생각해도 이해하기힘드네요ㅠ. 벌스1에서 콜럼버스배 얘기한거에 이어서 루페 눈물에서 배가 떠다니는것 까지 알겠는데 불이붙었다는게 그배에 불이붙은건지, 아니면 루페눈에서?? 아니면 그냥 불타는걸 루페가봐서 그게 비친건지.. 또 세번째 라인에서 we라고나오니깐 루페포함 배에타고있던사람들이 그 열기를 쫓아갔고. 거기서 바다를 보았다?? 더큰 무언가늘 얻었다는 걸까요?? 어렵군요... SLR2때 이후로 루페가사볼때 한줄 한줄 생각해보면서 보게되네요.
루페도 어려운걸 아는지 Fuck it its too far off yhe deep 이라고 하네요ㅎㅎ
루페가사는 진짜 너무 어려워요.. 해석잘봤습니다!! 항상 수고가 많으시네요
만약 이 말들을 이해 못 하겠다면, 그냥 작은 새 한 마리 만들어
(트위터의 로고는 파랑새 모양이죠)
이거는 내 가사 이해못하면 트위터나해라 이뜻인거져?ㅋㅋㅋ 전 트위터나 하러가야겠네요ㅋㅋ
So as we heat seekin' the seen heater sea-seein' 라면
눈에 띈 열기를 뿜는 것 (총을 쏘는 사람) 을 열감지 유도하여 잡고 sea-seein 은 앞의 두 문장을 이용한 해쉬태그 펀치라인인 듯 합니다!
댓글 달기