[Verse 1]
Did a crisp one-two, never had a wish come true
빠삭한 원투, 소원이 이뤄진 적은 없었어
Opt for knocks, can't fix or undo
빡센 인생, 고치거나 취소할 수 없어
A pound a gauge, I was reppin' the 'ville
약뭉치와 샷건, 나는 'ville을 대표해
Around the age when your records get sealed
유년기 범죄 경력은 봉인되는 나이쯤
Food determined my mood, never expected a meal
음식이 기분을 결정해, 식사 제대로 하진 못할 거라 생각해
In the hustle muscles played out, respect's in steel
이 삶 속에 근육을 한껏 써, 금속에 담긴 리스펙
The larger the caliber the harder the traveler
구경이 클수록 여행자는 더 강해져
Place merch' on your earth, one part inhabited
네 땅에 상품을 놓아, 일부를 차지하지
Applauded my raw that's why I'm sport baggin' her
나의 물건을 칭찬하더군, 그래서 가볍게 그녀에게 건네
Pitch fam, bring your hitman, I'm all Hagler
가족을 데려와, 넌 킬러 (Hitman)를 데려와, 난 완전 Hagler
Hard as novelist carving this marvelous
소설가처럼 세게 이 놀라운 (Marvelous) 것을 새겨
If not they lovin' this, the governors pardon us
이게 마음에 안 든대도, 의원들이 우릴 사면해줘
Many living firm got written a prison term
굳건하게 살던 많은 이들에게 내려진 징역
Harsher sentences, word - live and learn
더 독한 sentence (형/문장), 그래 - 살아가면서 배워봐
Used to tag on the rag, glad I ain't get the germ
무질서하게 돌아다녔네, 병을 안 옮아서 다행
Despite tests, some night sweats a bit concerned
시험에도 불구하고, 약간의 식은땀, 약간의 걱정
Don't be scared of me, I know the real's rare to see
날 무서워하지마, 진짜는 보기 어려운 존재이긴 하지
A square is what you peers appear to be
네 친구들은 어리석어보여
Those that show smarts want no parts of my cohorts
지성을 보이는 이들은 내 집단에 들어오기 싫어해
Loaded pros expose your whole farce
준비된 프로들은 너의 연기 전체를 까발리지
[Hook]
Whip baking skill to make a mil'
백만 불을 버는 요리 실력
Risk a thou', shoot the llamas
천 정도 걸어, 총을 쏴
No futures promised, just for now
적어도 지금은 약속된 미래는 없어
Wild out here in the illicit fields
불법적인 분야에서 와일드하게 굴어
You either grippin' steel or missin' meals
총을 잡는 거 아니면 식사를 건너뛰게 돼
Hate's well known
미움은 잘 알려져있지
Since young I feel this shit
어릴 때부터 난 이걸 느꼈어
Born with a snub
총을 들고 태어났어
It's that love I'm unfamiliar with
내겐 낯선 사랑
[Verse 2]
Arrive would drive still alive with fresh motor
도착해, 좀 더 몰까, 여전히 새 모터를 가지고 살아있어
If K round the playground, recess over
놀이터 주변으로 K(?), 쉬는 시간은 끝
Go for mine since the time cord was twined
시간의 코드가 엉킨 이래로 내 것을 노려
Call for book, it's off the hook open line
장부를 찾아, 정도를 벗어난 오픈 라인(?)
Virtually so thirsty my eyes watered
실제로 너무 목이 말라, 축축해진 눈
Served on curbs where they bought it, no gods lorded
길가에서 파는 걸 그들은 사갔지, 신은 없었어
I wrote flesh, sold death is morbid
난 살점을 썼어, 죽음을 팔았지, 끔찍한 짓
Was on the scene, you only seen what press reported
현장에 있었어, 넌 언론에서 보도한 것만 봤잖아
I roam, park is home far from safe haven
난 떠돌아, 공원은 안식처와는 거리가 먼 집
Walk with grace on my waist, the face raven
허리에 우아한 걸 차고 걸어, 얼굴은 까마귀
Of course they aim for a safety, let it flight
물론 그들은 안전을 원해, 날아가게 둬
Masada whores stay from broad day to deader night
Masada 창녀들은 대낮부터 쥐죽은 밤까지 여기 있지
[Hook]
[Outro]
Hate's well known
미움은 잘 알려져있지
It's that love I'm unfamiliar with
내겐 낯선 사랑
Hate's well known
미움은 잘 알려져있지
I've been bitter tainted
난 기분 나쁘게 더렵혀졌어
[Sample]
Coming from the pen of some random warrior
어떤 무명의 전사의 펜에서 나온
[Outro]
Some time to get acquainted
친해질 시간이야
Some time to get acquainted
친해질 시간이야
It's that fly shit ain't it
멋진 거잖아, 그치
댓글 달기