[Intro: Benny]
Ah
Aye, I'm, I'm ready for whatever, nigga
Aye, 난, 난 뭐든 준비돼있어, 임마
Butcher, yeah, ok
Yep, just like that
그래, 그런 식
Uh huh, Griselda, nigga
Uh huh, Griselda, 임마
Yo, uh
[Verse 1: Benny]
Even the FBI said the squad was violent
FBI도 이 팀은 폭력적이랬어
They labeled us young, wild, and homicidal
그들은 우릴 어리고, 거칠고, 살인적이랬어
But hustlers treat my last shit like it's some kind of Bible
하지만 마약상들은 내 저번 앨범은 성경처럼 받드는데
'Cause I drove with my last brick in a Honda Pilot
Honda Pilot에 저번 약뭉치를 싣고 달렸지
Missing fathers, he never got his guidance
그는 아버지가 없어, 이끌어주는 사람이 없었어
Got in the game, and never got to get his input when I decided
랩게임에 들어왔어, 결심을 한 후에도 쓴만큼 얻어내지 못했어
It's not surprising, niggas not as nice as Griselda
놀라울 것도 없지, Griselda만큼 잘 나지 못 했으니까
And I'm as bright as my elders, Off-White at Coachella
난 내 조상들처럼 현명해, Coachella에 Off-White
How you on parole with a curfew and some beef?
왜 넌 통금 있는 가석방 중에 싸움을 만들어?
Don't shit where you eat, the first rule of the streets
식사하는 곳에서 똥까지 싸지마, 거리의 첫번째 규칙
*자기가 사는 곳까지 불법적인 일을 끌어오지 말란 뜻.
And depending what I'm paying, I could send 'em where you laying
얼마를 내느냐에 따라서, 네가 누워있는 곳으로 그들을 보낼 수 있어
Body snatcher jumping out the Renault with it in his hand
무기를 손에 들고 Renault에서 뛰어내리는 신체 도둑들
Had to take a few trips just to kick it with my man
내 친구랑 같이 놀려고 여행 몇 번 했지
Like did he give us what I'm planned, I guess I'm filling up the van, uh
계획대로 그가 물건을 줬냐 한다면, 난 밴 안을 꽉 채웠지, uh
Bring it back in bales but distribute it in grams
뭉치로 가져와 그램 단위로 쪼개서 팔아
Conversations in the cell, where most criminals advance
대부분의 범죄자들이 가는 감방에서의 대화
Let's backtrack, had my first daughter with my first wife
다시 돌아볼까, 첫 아내와 첫 딸을 가졌지
Bought my first quarter, caught my first stripe
첫 1/4파운드를 샀고, 첫 전과를 만들었지
Set up by a nigga, I served twice
친구한테 속아, 두 번을 징역 살았지
He got picked up, then he bitched up, like he was 'bout to serve life
그는 잡혔고, 개년처럼 징징댔어, 무기징역이라도 갈 것처럼
I turn dope to dollars, how you explain that?
코카인을 돈으로 바꿔, 이건 어떻게 설명해?
Straight facts, blood on the money when it got paid back
전부 진실들, 돌아온 돈에는 피가 묻어있어
You know them hustlers who sling packs
약 파는 마약상들 얘기 알지
I'm tying with them same cats in case I gotta get my name back
명성을 다시 얻을 수 있도록 같은 놈들과 함께 있어(?)
All them nights I had to pray for this, they gon' pay for this
이걸 위해 기도했던 밤들, 그들은 대가를 치를 거야
No mistaking it, got a safe with no more space in it
실수는 안 해, 금고 안은 꽉 차있어
We put it on tracks, these rappers copy and pasting it
우린 다시 길로 돌아와, 이 래퍼들은 복사 붙여넣기
Take Belichick playbook and still won't be the Patriots
Belichick 놀이책 가져가도 Patriots가 되진 못 하지
Y'all shocked, I'm out your league by a long shot
너넨 충격 먹었어, 결국 난 너네와 리그가 달라
My team gave the city smoke like cigar shops, damn
우리 팀은 씨가 가게처럼 도시를 연기로 채웠지, 젠장
They tryna get my man what Saddam got
그들은 내 친구를 사담처럼 해치우려했지
Say my name and wake these niggas up like alarm clocks
내 이름 말해봐, 알람 시계처럼 이 자식들을 깨워봐
[Verse 2: Jadakiss]
Niggas run away and they hide, saying New York's full (they hiding)
다들 도망치고 숨어, 뉴욕은 자리가 없다며 (숨어있어)
Didn't say his grace and he died his first forkful
기도하지 않았던 놈은 첫 포크를 물고 죽었어
Nigga that ain't got no pride is unlawful (uh huh)
자존심 없는 놈은 도에 어긋나지 (uh huh)
Things that he partakes in are done forceful
그가 하는 일은 대개 강제로 해버린 거지
Dudes that get down like that get done awful (awful)
그런 식으로 노는 놈은 결말이 끔찍해 (끔찍해)
Pull his razor out on sight and come across you
면도날을 꺼내 너에게 찾아가
Adrenaline rush make him do it with no remorse too (uh)
넘치는 아드레날린에 아무런 후회 없이 일을 저질러 (uh)
You would do it too, but you know how much it would cost you (you know)
너도 그랬을 거야, 하지만 그게 어떤 대가로 돌아올지 모르지 (알잖아)
I'm in the left lane, tryna see how much that the Porsche do (ha)
난 왼쪽 차선에 있어, Porsche가 얼마나 달릴지 보려고 (ha)
Do a lot of thinking, so you can say that I'm thoughtful (yeah)
생각을 많이 해, 그러니까 사려 깊다고 얘기해도 되지 (yeah)
We ain't got a corkscrew? Fuck it, just push the cork through (push it through)
마개뽑이가 없어? 빌어먹을, 그냥 코르크를 안으로 밀어넣어 (밀어넣어)
Yeah, then pour everybody a glass, bitch (everybody)
Yeah, 그다음 모두에게 잔을 따라줘, 개년아 (모두)
The objective at the end is for everybody to stash it (get money)
최종적인 목표는 모두가 돈을 모으는 것 (돈을 벌어)
The grip is in his arm mean everybody the blast (blast)
자기 손에만 돈이 들린 건 모두가 총을 드는 것 (것) (?)
And fall back so everybody can pass
뒤로 물러서, 다들 넘길 수 있도록(?)
Ask me, and I'ma tell you that everybody is trash (trash)
내 의견을 말하자면, 전부 다 쓰레기라고 답할 거야 (거야)
I rolled them Backs, I sold them packs (uh huh)
Backwood를 말아, 약을 팔아 (uh huh)
Started with the girl, never should have showed him smack (these niggas)
소녀 한 명부터 시작해, 코카인을 보여주지 말걸 그랬어 (이 자식들)
Made it through the hate, they couldn't even hold him back (wire)
미움 속에도 살아남았어, 그들은 그를 막지 못했어 (도청기)
Told 'em everything else, you should have told 'em that (haha)
그들에게 나머진 다 말했잖아, 그것도 말하지 그랬어 (haha)
Nigga, now they even saying you did it, or they saw you (uh huh)
임마, 이젠 다들 네가 했다고, 혹은 봤다고 하네 (uh huh)
Ain't no more niggas committed to the morals (uh uh)
더 이상 도덕을 지키는 사람이 없어 (uh uh)
They should get bullets, double digits in they orals
총알을 받아 마땅해, 그들 입에 두 자리 수로
Stay the fuck out of these streets, they ain't for you, nigga
이 거리에서 꺼져, 이건 널 위한 게 아냐, 임마
[Verse 3: Westside Gunn]
Brr, ayo, MAC with the serial scratched (brr)
Brr, ayo, 시리얼을 그어 없앤 MAC (brr)
Acne Studio bucket hat stuffed with cracks, 12 12 lumberjacks
코카인을 채운 Acne Studio 버킷 햇, 12 12 담당 나무꾼
My city drug infested, cherry Cayman Ss (skr)
내 도시는 마약에 찌들었어, 체리 Cayman Ss (skr)
Four in the baby stretchers, Supreme vest and leathers over baby Hecklers (ah)
유모차에 권총, Supreme 조끼와 가죽을 아기 Hecklers에 덮어
.40 issue nickel, hit you close range twice (boom boom boom)
40구경 니켈 도금, 근접 사격으로 두 번 맞춰
Advisory Board Crystals, Prestos Off-White
자문 위원회 Crystals, Prestos Off-White
First over at the Albright, fiends knocking all night
먼저 Albright로, 밤새도록 쿵쿵대는 약쟁이들
Niggas like "Who that right there," they seen the Porsche lights
놈들은 "거기 너 누구야" 그러지, Porsche 불빛을 본 거지
Extendo hanging out the passenger, it caused a massacre
연장 탄창을 끼우고 조수석 창문으로, 대학살이 벌어져
Stick with the dumbbell drum, black as Africa
아령 같은 드럼 탄창 끼운 샷건, 아프리카처럼 새까매
Bullets raining, Stella umbrellas, now they jealous
비오듯 쏟아지는 총알, Stella 우산, 다들 질투하네
Read the same book but didn't understand the message
같은 책을 읽지만 메세지를 이해하지 못해
Drop beamers, Issey Miyake seats
컨버터블 Beamer, Issey Miyake 시트
The opps obsolete, Chanel mask in the robbery
아무 것도 못할 적들, 절도 중에도 Chanel 마스크
The feds eye on me, I pour some rose gold
경찰이 나를 쳐다봐, 난 로즈골드를 부어
Drive bys, I let the roach go (skr), still cop big Gabana boatloads
차 타고 가면서 쏴, 꽁초를 던지고 (skr), 여전히 Gabbana를 잔뜩 사들여
I'm so appalled the coke never came back
코카인이 돌아오지 않았다는게 충격이군
Mr. Goyard Mozart, my shooter need a nose job
Mr. Goyard Mozart, 내 총잡이에게 코 성형이 필요해
Left his brains up on these New York, check the chalkboard
그의 뇌는 뉴욕에 버려뒀지, 칠판을 봐봐
The Eiffel on the postcard, peace God, peace God
엽서에는 에펠탑, 안녕, 안녕
[Outro: Sean Price]
God is the greatest, we can never be free
신은 제일 위대하지, 우린 자유로울 수 없어
웻싸건 최애곡ㅠㅠ 근데
And I'm as bright as my elders, Off-White at Coachella
난 내 조상들처럼 현명해, Coachella에 Off-White
이 부분은 에미넴을 뜻한다고 하네요. 예전에 코첼라 공연에서 에미넴이 흰색 오프화이트 후드를 입고 공연했다나뭐라나.. 아무튼 저는 "난 내 형님(선배)들 처럼 밝아, 코첼라에서 오프화이트를 입은" 이렇게 해석했는데 어떤가요?? 뭐 별 차이 없긴하지만ㅋㅋ
아하 그렇군요! 이 부분은 수긍되지만 일단 그대로 두도록 하겠습니다. 감사합니다ㅎㅎ
댓글 달기