로그인

검색

Mac Miller - Conversation Pt.1

title: [회원구입불가]RSS2018.08.19 04:40추천수 4댓글 2

https_%2F%2Fimages.genius.com%2Fba41ad520949392f018c45480ebdc982.630x630x1.jpg




https://youtu.be/7YcXhpgHwvI


[Chorus]
We ain't on the same s#!t, no way
그래 우리는 절대 비슷한 사람은 아닌가 보다

You ain't from my planet we don't speak the same language
같은 행성에서 온 것도 같은 언어로 대화하는 것도 아냐

This is an occasion, ain't it?
무슨 이런 일이 있냐 그치

I'm feeling good and they hate it
나는 기분 좋은데 사람들은 싫대

S#!t I don't recognize these faces
눈앞의 얼굴들은 알아보지도 못하겠네

Yeah, where you from who you came with?
어디서 누구랑 온 누구시라고요?

Started in the basement
지하실에서 시작한 이게

Made it way above to top now I'm in the spaceship
꼭대기까지 와 성공해서 우주선 타지 지금은

In a spaceship, s#!t is spacious
우주선에 타지, 자리도 엄청 많아


[Verse 1]
Swear your life is basic
네 인생만큼 단순한 게 있을까

All you do is sit around the house you getting faded
하는 거라고는 집에 앉아서 취하는 게 전부

That ain't entertainment, yeah
그런 게 뭐가 재미있다고

You missin' every single shot that you ain't takin'
잡지 않은 기회를 다 날려버리고만 있는 거지

Hey kid, you can use a little bit of your imagination
야 인마 상상력을 좀 동원해봐

It can do you right and prove a life you busy wastin'
실제로 도움이 돼 낭비하는 삶을 바꿀 수도 있을 거야

Said it's your money if you make it
네가 벌 수 있으면 다 네 돈이 되는 건데


[Bridge 1]
Otherwise it's just a conversation
뭐 행동을 안 하면 그냥 말뿐인 거지

Okay, why you always hatin'?
알겠어, 아니 왜 맨날 싫어할 줄 밖에 몰라?

Lacin' up my sneakers I be running out of patience
자꾸 풀리는 신발 끈처럼 속이 참 답답하네

(Lace up one's sneakers/run out
을 쓴 언어유희입니다. 보통 어딜 갈 때 신발을 신고 끈을 묶듯
run out of patience인내심이 고갈한다는 말과 함께 중의적으로 표현)

Yeah, it ain't your money 'till you make it
네가 번 게 아님 네 돈도 아니지 뭐

Otherwise, it's just a conversation
그러니 행동을 안 하면 그냥 말뿐인 거지


[Chorus]
We ain't on the same s#!t, no way
그래 우리는 절대 비슷한 사람은 아닌가 보다

You ain't from my planet we don't speak the same language
같은 행성에서 온 것도 같은 언어로 대화하는 것도 아냐

This is an occasion, ain't it?
무슨 이런 일이 있냐 그치

I'm feeling good and they hate it
나는 기분 좋은데 사람들은 싫대

S#!t I don't recognize these faces
눈앞의 얼굴들은 알아보지도 못하겠네

Yeah, where you from who you came with?
어디서 누구랑 온 누구시라고요?

Started in the basement
지하실에서 시작한 이게

Made it way above to top now I'm in the spaceship
꼭대기까지 와 성공해서 우주선 타지 지금은

In a spaceship, s#!t is spacious
우주선에 타지, 자리도 엄청 많아


[Verse 2]
Everybody famous, everybody wild, everybody dangerous
모두가 유명하고 모두가 거칠고 모두가 위험해

Gettin' couple dollars now they actin' strange
돈 좀 만져봤다고 행동을 이상하게 해

Now they wanna give a couple statements
이젠 다 조언을 한두 마디씩 하려 해

When you really about it you don't say s#!t
진짜 관심이 있음 아무 말 않고 가만히 있지

Pocket full of aces
시작부터 싹이 좋았는데

Take over my city yeah that's really home invasions
일단 내 출신 도시부터 뒤집어놔 거의 무슨 지구 침략처럼

All my homies with me gettin' busy no vacations
내 친구들도 휴가 없이 다 바빠졌지

They ain't on my wave but they wavy
뭐 나랑 정말 비슷한 바이브는 아닌데 각자 나름 다 잘 하지

Stop boy you runnin' through your savings
야, 거기 너는 조심 안 하면 모아놓은 돈 다 쓰겠다


[Bridge 2]
Yeah, I just feel amazing
응 기분이 아주 좋아

My head up in the clouds but my feet be on the pavement, yeah
머리는 구름 위에 있는 것 같은데 발은 바닥에 딱 붙어 있어

It ain't your money 'till you make it
네가 번 게 아님 아직 네 돈도 아니지

Otherwise, it's just a conversation
그러니 행동을 안 하면 그냥 말뿐인 거지


[Chorus]
We ain't on the same s#!t, no way
그래 우리는 절대 비슷한 사람은 아닌가 보다

You ain't from my planet we don't speak the same language
같은 행성에서 온 것도 같은 언어로 대화하는 것도 아냐

This is an occasion, ain't it?
무슨 이런 일이 있냐 그치

I'm feeling good and they hate it
나는 기분 좋은데 사람들은 싫대

S#!t I don't recognize these faces
눈앞의 얼굴들은 알아보지도 못하겠네

Yeah, where you from who you came with?
어디서 누구랑 온 누구시라고요?

Started in the basement
지하실에서 시작한 이게

Made it way above to top now I'm in the spaceship
꼭대기까지 와 성공해서 우주선 타지 지금은

In a spaceship, s#!t is spacious
우주선에 타지, 자리도 엄청 많아


CREDIT

Editor

RSS

신고
댓글 2

댓글 달기