[Intro]
You want what for Christmas?! Hell no
크리스마스에 뭘 받고 싶다고?! 안 되지
What you mean 'this is all we got'?
'이게 우리가 가진 전부야'라니 무슨 말이야?
That's it
됐어
[Verse 1]
It's Christmas time in the Montgomery home
Montgomery 가족의 집에 찾아온 크리스마스
Daddy's actin' all crazy again
아빠는 또 미친 짓 중
Momma got herself a bloody nose
엄마는 코피가 흐르고
Daddy slapped her in the face again
아빠가 엄마 뺨을 또 쳤어
Why they always gotta fight so much? Damn, Momma face swole
왜 맨날 저렇게 싸우시는 거지? 젠장, 엄마 얼굴이 부었네
Me and my bros in a panic state
나랑 내 형과 동생은 공포에 빠져있어
If that's the case yo, I can't just stay around this
이래야한다면, 난 여기 못 있겠어
Everything was fine, we just had dinner, we got all the He-Mans
다 괜찮았단 말야, 방금 저녁 먹었단 참이고, He-Man 장난감을 다 꺼내 놀았지
Battle Cat, Adam and Cringer, even Castle Greyskull and Snake Mountain
Battle Cat, Adam이랑 Cringer, Castle Greyskull이랑 Snake Mountain까지 다
Now we sit and listen to y'all argue about how y'all planned this day
근데 지금은 앉아서 오늘 계획이 어땠니 뭐니 말다툼 소리를 들어
And y'all just admitted to us Santa fake so Kid Vishis just ran away poutin'
그리고 산타는 거짓말이라고 인정해버려서 Kid Vishis는 잔뜩 화가 나 도망쳤어
Now I gotta go and console him, he wasn't nothin' but a spoiled little boy then
이젠 내가 그를 위로해야되네, 그때는 그냥 버릇 없는 소년이었을 뿐이지
Little naive with an innocent cry, all he ever wanted to do was fit in with us
약간 순진하고 순수한 울음소리, 그는 우리랑 어울리고 싶었을뿐
And y'all bought him a pair of fake Timberlands and put 'em in a real Timberland box
당신들은 그에게 가짜 Timberlands를 진짜 Timberlands 상자에 담아서 줬지
I never forget them boots, they was called Rugged Outbacks
그 부츠는 잊어버릴 수 없어, Rugged Outbacks라는 신발이었어
Momma went and found them at Payless and made us promise not to say nothin'
엄마가 Payless에서 그걸 찾아서, 우리에게 아무 말도 하지 말라고 약속하라 했지
Then Pop came in like he ain't know nothin' about it
그때 아빠가 아무 것도 모르는 듯이 들어와서
Like, "Judy you gon' send that boy out in public like that?"
"Judy 걔네를 또 공공 장소에 그렇게 내보낼거야?"
"He'll be just fine, these kids ain't 'bout to be
"괜찮을 거야, 애들이 무슨 아무 나무에나
Looking down at his feet for no tree", and she really meant that
올라가서 내려다볼 것도 아니고" 그녀는 진심이었지
Meanwhile, this little arrogant nigga called himself stuntin' on me and Greg with him
한편, 웬 거만한 꼬마 애가 나랑 Greg에게 들이대면서
Talkin' about, "Where your Timbs at?"
얘기해 "니 Timbs 어디갔어?"
But he was too young to detect sarcasm so we was like, "Nigga, where yo' Timbs at?"
하지만 그는 비꼼을 캐치하기엔 너무 어려서 우리도 함께 말했지 "야, 니 Timbs는 어디 갔어?"
[Verse 2]
It's Thanksgiving in the Montgomery home
Montgomery 가족의 집에 찾아온 추수감사절
Greg just came in here drunk again
Greg가 또 취해서 들어왔네
Now momma tryna cover for him
엄마가 최대한 변호를 해
She afraid my daddy gon' punch him again
아빠가 다시 그에게 주먹질을 할까봐
Why you gotta get drunk so much? Damn!
그러게 왜 그렇게 술을 마셨어? 젠장!
I wish you would just stay where you was at
그냥 니가 있는 자리를 지키면 좋잖아
Instead of coming home all rude and disrespectin' all our father's rules and shit, man
그 대신 집에 무례하게 들어와 아빠의 규칙 따위 다 무시하고 그러지
The mood done switched me and Vishis playing Connect Four
분위기는 바뀌, 나랑 Vishis는 Connect Four 놀이를 하고 있었고
Our favorite movie just came on the tube and it's ironic it's "Bloodsport"
우리가 제일 좋아하는 영화가 TV에 나왔는데, 아이러니하게도 제목은 "죽음의 승부"
And I'm looking at Frank Dux and shit, thinkin' you should split
Frank Dux를 보면서 야 어서 갈라지라고 (split) 말을 해
*Frank Dux - 영화 "Bloodsport" ("죽음의 승부")의 극중 주인공. 'Split'은 Frank Dux 역을 맡았던 액션 배우 Jean-Claude Van Damme의 특징적인 발차기 기술, 또는 지금 가사 중에 나오는 엄마와 Greg 보고 그만 싸우고 갈라지라고 하는 의미일 수 있습니다.
Before Daddy come down these stairs of this basement and see you wasted
이러다 아빠가 계단으로 내려와 지하실 들어와서 취한 거 보면 어떡하냐고
But he just cut me off like, "That nigga ain't gon' do shit"
하지만 그는 내 말을 안 들어 "그 인간 아무 것도 못 해"
But the truth is this, he couldn't whoop my dad even if he was sober
하지만 사실, 그는 안 취한 상태라도 아빠를 이길 수 없어
I know cause he tried once
이미 한 번 시도해봐서 아는거야
Ended up unconscious, a broke arm and a tooth was chipped
결국 정신을 잃고, 팔 부러지고 이빨 깨지고 그랬지
My big bro got a lot of emotional problems, he feel that we was all abused as kids
형은 감정적인 문제가 많아, 우리가 어릴 때부터 학대 받았다
He saw momma get dragged down all kinds of stairs like a ragdoll when he was two
두 살 때부터 엄마가 온갖 계단 아래로 질질 끌려내려가는 걸 봐왔지
And this is back when Daddy used to sniff cocaine, poor thang
이건 아빠가 코카인하던 시절 얘기야, 불쌍한 것
He had to be subjected to this when he gets drunk, he gets to losing it
술에 취하면 이런 일을 당하곤 해, 제정신을 잃거든
He gets the illusion that he gon' protect us all from the Big Bad Wolf
마치 우리를 "커다란 늑대"에게서 지켜줄 거란 망상을 경험하는 거야
Stand up to him and prove some shit
그에게 당당히 맞서 뭔가 증명하려고 하지만
But all he really doing is stressing mom out
그는 그저 엄마에게 스트레스를 안길뿐
Got her goin', "Boy, you know your daddy up there asleep
엄마는 "얘야, 아빠가 위층에서 자고 있는 거 알잖니
The food is ready, why don't you stop
음식 준비해놨어, 이제 그만
Making all this noise and let him stay 'sleep?"
시끄럽게 하고 아빠 자게 놔두지 그러니?"
[Verse 3]
The turkey's done in the Montgomery home
Montgomery 가족 집에 칠면조 요리가 준비되고
Dad has just been awakened again (uh-oh)
아빠는 방금 잠에서 깼고 (uh-oh)
Greg is making all kinds of noise
Greg는 온갖 소동을 피우는 중
Daddy's on his way angry again
아빠는 슬슬 다시 화나는 중
"Who is that making all that God damn noise?" (not me)
"대체 누가 저렇게 시끄럽게 하는거야?" (전 아닌데)
"Greggy, get up here! You been out there drinking again?
"Greggy, 이리로 와! 너 또 술 쳐마시고 다녔냐?
What the fuck I tell you about coming in my house with this disrespectful shit?
그렇게 예의없이 집에 들어오면 어떻게 할 거라고 했지?
Nigga where the fuck you done been?"
야 이번엔 어디 갔다온 거냐?"
I'm thinking to myself "Greg please don't say nothin' stupid, man"
난 혼자 생각해 "Greg 제발 바보 같은 말하지마"
Every time my daddy in his drawers and he standing in the hallway
아빠가 속옷만 입고 복도에 서서 누군가에게
Mad at somebody, I swear to God he got the same strength as Superman
화를 낼 때마다 진짜 Superman만큼 세지는 것 같아 보여
My brother turned around and just walks in the kitchen
형은 돌아서서 부엌으로 돌아와
Without even givin' an answer with his back to him like, "I ain't gotta talk to you nigga"
아빠의 말에는 답도 안 하고 "당신하고 할 얘기 없어"라는 식
"Nigga, you don't hear me talking to you?"
"야, 내 말 안 들리냐?"
Next thing my brother did is something that when it comes to my father is something you just don't do
그 다음 순간 내 형이 한 짓은, 아빠한테는 절대로 하면 안 되는 일
He looked him right in his eyes and he asked him
아빠의 눈을 똑바로 쳐다보고 묻더군
"What the fuck is you gon' do?" (Mm, mm, mm)
"씨발 어쩔 건데?" (Mm, mm, mm)
My father hit him so hard his body hit the stove
아빠는 형의 몸이 오븐에 부딪치도록 세게 후려쳤지
The oven door hit the fucking floor
오븐 문이 바닥으로 열려
The turkey fell out the oven whole and landed near the stairs
칠면조가 오븐에서 통째로 떨어져 계단 근처에 착지했고
Now Daddy standing over Greg
아빠는 Greg 위에 서서
Talkin' 'bout, "Nigga, you ain't hurt! Get up, get up!"
말하지 "너 안 아프잖아! 일어나, 일어나!"
And here come Vish' talkin' 'bout, "Dad, I don't think he gon' get up"
Vish가 말을 하네 "아빠, 형 못 일어날 거 같아요"
Then momma went damn near hysterical
엄마는 신경질적으로 변해
She called the police, the police came
경찰을 불렀지, 경찰이 왔고
Neighbors is all in the street
이웃들은 거리에 모여
Watching the cops takin' my father out in handcuffs
경찰이 아빠에게 수갑을 채워서 데려가는 모습을 지켜봐
Damn, man that shit was real embarassing
젠장, 진짜 민망한 순간이었지
To all my friends I grew up with, who grew up fatherless
아빠 없이 자란 내 친구들에게 특히
I know through me you live vicariously
날 통해서 넌 대신 이걸 경험 중
I want you to know that we ain't know better than you and yours
우리도 너보다 그리 나을 건 없었다는 걸 알아줬으면 해
We all needed therapy
모두다 치료가 필요해
We care about each other more
우린 서로를 더 신경 써
Than we care about if anybody understands us
누가 우릴 이해해주나 신경쓰는 것 이상으로
What I'm tryin' say is "Fuck you!"
내가 하고 싶은 말은 "엿먹어!"
And Happy Holidays from the Montgomery family
그리고 휴일 잘 보내라는 Montgomery 가족의 인사
[Bridge]
Every man reaches that point in life
누구나 살다보면
Where he don't want to make excuses no more more
더 이상 핑계를 대고 싶지 않은 시점이 오지
Life took me on a rollercoaster ride
인생은 날 롤러코스터에 태웠어
I've been up, I've been down, all the ribbons and my daddy game
올라갔다, 내려갔다, 온갖 리본과 아빠와의 삶이
Took me on highs
날 위로 올렸다가
Turned around and then took me on lows (that's how the story goes)
돌아서니 다시 날 떨어뜨렸지 (원래 그런 이야기지)
Ohh, then I think about it
Ohh, 다시 생각해보니
I use that shit as fuel
이걸 연료 삼으면 될 거 같아
Then I changed it into power, now can't you feel it?
그리고 이걸 힘으로 바꾸었지, 느껴지니?
Can't you feel it?
느껴져?
That I'm a grown man with power, yeah, let me hear you say "yeah"
나는 힘을 가진 성인, 그래, 외쳐봐 "yeah"
If you was raised in a strict home like me, felt alone like me
만약 나처럼 엄한 가정에서 자라고, 외로웠다면
And it gave you power, ooohh
그건 네게 힘을 줬겠지, ooohh
You can do it too, just look at me
너도 할 수 있어, 나를 봐
See I'm a grown man with power, yeah, everybody say "yeah"
나는 힘을 가진 성인, 그래, 외쳐봐 "yeah"
If you don't know the meaning of abusive
학대가 무슨 의미인지 모른다면
You've been through so much ain't nothing nobody can do to you
넌 누가 뭘 해줄 수 없을 정도로 많은 일을 겪은 것
Now can't you feel it? I'm a runaway
이제 느껴져? 나는 도망자
This is how I became, a grown man with power
난 이렇게 되버렸어, 힘을 가진 성인
Ooohh, you can do it too, if I can do it
Ooohh, 너도 할 수 있어, 내가 할 수 있다면
Use this power, I was a runaway, I was a runaway
이 힘을 사용해, 나는 도망자, 나는 도망자였지
There ain't nothing none of you can do to me, do to me
너네들이 할 수 있는 일이라곤 아무 것도 없어, 없어
[Outro: Royce Da 5'9" & Royce's son]
When you were a child growing up with Grandad and Granny
어릴 적에 할아버지, 할머니랑 같이 살 때
Did you really feel like Grandad was a good father to you?
할아버지가 아빠에게 좋은 아버지였던 거 같아요?
Absolutely, absolutely
당연하지, 당연하지
All my friend's daddies was walking out on them left and right
내 친구들의 아빠들은 어디로든 다 두고 도망간 사람들이었어
Y'know he never left us, he was always there for us
근데 그는 우리를 안 떠났잖아, 항상 곁에 있어줬지
Y'know there were a lot of things that happened that I didn't understand
이해를 할 수 없는 일들이 많이 벌어지긴 했지
Maybe I might not have answered the question the same way when I was a teenager
어쩌면 10대 때랑 똑같은 대답을 내놓을 순 없을 수 있어도
But I understand and appreciate him so much more now as a man
이제 크고 보니 그를 더 이해하고 감사하게 돼
Y'know 'cause he taught me respect and discipline
왜냐면 나에게 존중과 규칙을 가르쳤고
And consequences for your acts, so yeah, of course
행동의 결과도 가르쳤으니, 그러니, 당연하지
Do you think his approach as a father
할아버지가 아버지로써 했던 접근이
Really shaped the type of father that you are today
오늘 아빠의 부모로써의 행동에 영향을 미쳤다고 생각해요?
Or do you in some ways think it had negatives to it
아니면 부정적인 영향을 끼쳤던 거 같아요?
And if so, what kind of negative traits
만약 있다면, 어떤 부정적인 영향일까요?
Do you try to avoid having as a father right now, to me?
저에게 아버지로써 다가오는 걸 피하게 되나요?
(When you have your own, you'll understand)
(너도 아들이 생기면 이해할 거다)
You want what for Christmas?! Hell no
크리스마스에 뭘 받고 싶다고?! 안 되지
What you mean 'this is all we got'?
'이게 우리가 가진 전부야'라니 무슨 말이야?
That's it
됐어
[Verse 1]
It's Christmas time in the Montgomery home
Montgomery 가족의 집에 찾아온 크리스마스
Daddy's actin' all crazy again
아빠는 또 미친 짓 중
Momma got herself a bloody nose
엄마는 코피가 흐르고
Daddy slapped her in the face again
아빠가 엄마 뺨을 또 쳤어
Why they always gotta fight so much? Damn, Momma face swole
왜 맨날 저렇게 싸우시는 거지? 젠장, 엄마 얼굴이 부었네
Me and my bros in a panic state
나랑 내 형과 동생은 공포에 빠져있어
If that's the case yo, I can't just stay around this
이래야한다면, 난 여기 못 있겠어
Everything was fine, we just had dinner, we got all the He-Mans
다 괜찮았단 말야, 방금 저녁 먹었단 참이고, He-Man 장난감을 다 꺼내 놀았지
Battle Cat, Adam and Cringer, even Castle Greyskull and Snake Mountain
Battle Cat, Adam이랑 Cringer, Castle Greyskull이랑 Snake Mountain까지 다
Now we sit and listen to y'all argue about how y'all planned this day
근데 지금은 앉아서 오늘 계획이 어땠니 뭐니 말다툼 소리를 들어
And y'all just admitted to us Santa fake so Kid Vishis just ran away poutin'
그리고 산타는 거짓말이라고 인정해버려서 Kid Vishis는 잔뜩 화가 나 도망쳤어
Now I gotta go and console him, he wasn't nothin' but a spoiled little boy then
이젠 내가 그를 위로해야되네, 그때는 그냥 버릇 없는 소년이었을 뿐이지
Little naive with an innocent cry, all he ever wanted to do was fit in with us
약간 순진하고 순수한 울음소리, 그는 우리랑 어울리고 싶었을뿐
And y'all bought him a pair of fake Timberlands and put 'em in a real Timberland box
당신들은 그에게 가짜 Timberlands를 진짜 Timberlands 상자에 담아서 줬지
I never forget them boots, they was called Rugged Outbacks
그 부츠는 잊어버릴 수 없어, Rugged Outbacks라는 신발이었어
Momma went and found them at Payless and made us promise not to say nothin'
엄마가 Payless에서 그걸 찾아서, 우리에게 아무 말도 하지 말라고 약속하라 했지
Then Pop came in like he ain't know nothin' about it
그때 아빠가 아무 것도 모르는 듯이 들어와서
Like, "Judy you gon' send that boy out in public like that?"
"Judy 걔네를 또 공공 장소에 그렇게 내보낼거야?"
"He'll be just fine, these kids ain't 'bout to be
"괜찮을 거야, 애들이 무슨 아무 나무에나
Looking down at his feet for no tree", and she really meant that
올라가서 내려다볼 것도 아니고" 그녀는 진심이었지
Meanwhile, this little arrogant nigga called himself stuntin' on me and Greg with him
한편, 웬 거만한 꼬마 애가 나랑 Greg에게 들이대면서
Talkin' about, "Where your Timbs at?"
얘기해 "니 Timbs 어디갔어?"
But he was too young to detect sarcasm so we was like, "Nigga, where yo' Timbs at?"
하지만 그는 비꼼을 캐치하기엔 너무 어려서 우리도 함께 말했지 "야, 니 Timbs는 어디 갔어?"
[Verse 2]
It's Thanksgiving in the Montgomery home
Montgomery 가족의 집에 찾아온 추수감사절
Greg just came in here drunk again
Greg가 또 취해서 들어왔네
Now momma tryna cover for him
엄마가 최대한 변호를 해
She afraid my daddy gon' punch him again
아빠가 다시 그에게 주먹질을 할까봐
Why you gotta get drunk so much? Damn!
그러게 왜 그렇게 술을 마셨어? 젠장!
I wish you would just stay where you was at
그냥 니가 있는 자리를 지키면 좋잖아
Instead of coming home all rude and disrespectin' all our father's rules and shit, man
그 대신 집에 무례하게 들어와 아빠의 규칙 따위 다 무시하고 그러지
The mood done switched me and Vishis playing Connect Four
분위기는 바뀌, 나랑 Vishis는 Connect Four 놀이를 하고 있었고
Our favorite movie just came on the tube and it's ironic it's "Bloodsport"
우리가 제일 좋아하는 영화가 TV에 나왔는데, 아이러니하게도 제목은 "죽음의 승부"
And I'm looking at Frank Dux and shit, thinkin' you should split
Frank Dux를 보면서 야 어서 갈라지라고 (split) 말을 해
*Frank Dux - 영화 "Bloodsport" ("죽음의 승부")의 극중 주인공. 'Split'은 Frank Dux 역을 맡았던 액션 배우 Jean-Claude Van Damme의 특징적인 발차기 기술, 또는 지금 가사 중에 나오는 엄마와 Greg 보고 그만 싸우고 갈라지라고 하는 의미일 수 있습니다.
Before Daddy come down these stairs of this basement and see you wasted
이러다 아빠가 계단으로 내려와 지하실 들어와서 취한 거 보면 어떡하냐고
But he just cut me off like, "That nigga ain't gon' do shit"
하지만 그는 내 말을 안 들어 "그 인간 아무 것도 못 해"
But the truth is this, he couldn't whoop my dad even if he was sober
하지만 사실, 그는 안 취한 상태라도 아빠를 이길 수 없어
I know cause he tried once
이미 한 번 시도해봐서 아는거야
Ended up unconscious, a broke arm and a tooth was chipped
결국 정신을 잃고, 팔 부러지고 이빨 깨지고 그랬지
My big bro got a lot of emotional problems, he feel that we was all abused as kids
형은 감정적인 문제가 많아, 우리가 어릴 때부터 학대 받았다
He saw momma get dragged down all kinds of stairs like a ragdoll when he was two
두 살 때부터 엄마가 온갖 계단 아래로 질질 끌려내려가는 걸 봐왔지
And this is back when Daddy used to sniff cocaine, poor thang
이건 아빠가 코카인하던 시절 얘기야, 불쌍한 것
He had to be subjected to this when he gets drunk, he gets to losing it
술에 취하면 이런 일을 당하곤 해, 제정신을 잃거든
He gets the illusion that he gon' protect us all from the Big Bad Wolf
마치 우리를 "커다란 늑대"에게서 지켜줄 거란 망상을 경험하는 거야
Stand up to him and prove some shit
그에게 당당히 맞서 뭔가 증명하려고 하지만
But all he really doing is stressing mom out
그는 그저 엄마에게 스트레스를 안길뿐
Got her goin', "Boy, you know your daddy up there asleep
엄마는 "얘야, 아빠가 위층에서 자고 있는 거 알잖니
The food is ready, why don't you stop
음식 준비해놨어, 이제 그만
Making all this noise and let him stay 'sleep?"
시끄럽게 하고 아빠 자게 놔두지 그러니?"
[Verse 3]
The turkey's done in the Montgomery home
Montgomery 가족 집에 칠면조 요리가 준비되고
Dad has just been awakened again (uh-oh)
아빠는 방금 잠에서 깼고 (uh-oh)
Greg is making all kinds of noise
Greg는 온갖 소동을 피우는 중
Daddy's on his way angry again
아빠는 슬슬 다시 화나는 중
"Who is that making all that God damn noise?" (not me)
"대체 누가 저렇게 시끄럽게 하는거야?" (전 아닌데)
"Greggy, get up here! You been out there drinking again?
"Greggy, 이리로 와! 너 또 술 쳐마시고 다녔냐?
What the fuck I tell you about coming in my house with this disrespectful shit?
그렇게 예의없이 집에 들어오면 어떻게 할 거라고 했지?
Nigga where the fuck you done been?"
야 이번엔 어디 갔다온 거냐?"
I'm thinking to myself "Greg please don't say nothin' stupid, man"
난 혼자 생각해 "Greg 제발 바보 같은 말하지마"
Every time my daddy in his drawers and he standing in the hallway
아빠가 속옷만 입고 복도에 서서 누군가에게
Mad at somebody, I swear to God he got the same strength as Superman
화를 낼 때마다 진짜 Superman만큼 세지는 것 같아 보여
My brother turned around and just walks in the kitchen
형은 돌아서서 부엌으로 돌아와
Without even givin' an answer with his back to him like, "I ain't gotta talk to you nigga"
아빠의 말에는 답도 안 하고 "당신하고 할 얘기 없어"라는 식
"Nigga, you don't hear me talking to you?"
"야, 내 말 안 들리냐?"
Next thing my brother did is something that when it comes to my father is something you just don't do
그 다음 순간 내 형이 한 짓은, 아빠한테는 절대로 하면 안 되는 일
He looked him right in his eyes and he asked him
아빠의 눈을 똑바로 쳐다보고 묻더군
"What the fuck is you gon' do?" (Mm, mm, mm)
"씨발 어쩔 건데?" (Mm, mm, mm)
My father hit him so hard his body hit the stove
아빠는 형의 몸이 오븐에 부딪치도록 세게 후려쳤지
The oven door hit the fucking floor
오븐 문이 바닥으로 열려
The turkey fell out the oven whole and landed near the stairs
칠면조가 오븐에서 통째로 떨어져 계단 근처에 착지했고
Now Daddy standing over Greg
아빠는 Greg 위에 서서
Talkin' 'bout, "Nigga, you ain't hurt! Get up, get up!"
말하지 "너 안 아프잖아! 일어나, 일어나!"
And here come Vish' talkin' 'bout, "Dad, I don't think he gon' get up"
Vish가 말을 하네 "아빠, 형 못 일어날 거 같아요"
Then momma went damn near hysterical
엄마는 신경질적으로 변해
She called the police, the police came
경찰을 불렀지, 경찰이 왔고
Neighbors is all in the street
이웃들은 거리에 모여
Watching the cops takin' my father out in handcuffs
경찰이 아빠에게 수갑을 채워서 데려가는 모습을 지켜봐
Damn, man that shit was real embarassing
젠장, 진짜 민망한 순간이었지
To all my friends I grew up with, who grew up fatherless
아빠 없이 자란 내 친구들에게 특히
I know through me you live vicariously
날 통해서 넌 대신 이걸 경험 중
I want you to know that we ain't know better than you and yours
우리도 너보다 그리 나을 건 없었다는 걸 알아줬으면 해
We all needed therapy
모두다 치료가 필요해
We care about each other more
우린 서로를 더 신경 써
Than we care about if anybody understands us
누가 우릴 이해해주나 신경쓰는 것 이상으로
What I'm tryin' say is "Fuck you!"
내가 하고 싶은 말은 "엿먹어!"
And Happy Holidays from the Montgomery family
그리고 휴일 잘 보내라는 Montgomery 가족의 인사
[Bridge]
Every man reaches that point in life
누구나 살다보면
Where he don't want to make excuses no more more
더 이상 핑계를 대고 싶지 않은 시점이 오지
Life took me on a rollercoaster ride
인생은 날 롤러코스터에 태웠어
I've been up, I've been down, all the ribbons and my daddy game
올라갔다, 내려갔다, 온갖 리본과 아빠와의 삶이
Took me on highs
날 위로 올렸다가
Turned around and then took me on lows (that's how the story goes)
돌아서니 다시 날 떨어뜨렸지 (원래 그런 이야기지)
Ohh, then I think about it
Ohh, 다시 생각해보니
I use that shit as fuel
이걸 연료 삼으면 될 거 같아
Then I changed it into power, now can't you feel it?
그리고 이걸 힘으로 바꾸었지, 느껴지니?
Can't you feel it?
느껴져?
That I'm a grown man with power, yeah, let me hear you say "yeah"
나는 힘을 가진 성인, 그래, 외쳐봐 "yeah"
If you was raised in a strict home like me, felt alone like me
만약 나처럼 엄한 가정에서 자라고, 외로웠다면
And it gave you power, ooohh
그건 네게 힘을 줬겠지, ooohh
You can do it too, just look at me
너도 할 수 있어, 나를 봐
See I'm a grown man with power, yeah, everybody say "yeah"
나는 힘을 가진 성인, 그래, 외쳐봐 "yeah"
If you don't know the meaning of abusive
학대가 무슨 의미인지 모른다면
You've been through so much ain't nothing nobody can do to you
넌 누가 뭘 해줄 수 없을 정도로 많은 일을 겪은 것
Now can't you feel it? I'm a runaway
이제 느껴져? 나는 도망자
This is how I became, a grown man with power
난 이렇게 되버렸어, 힘을 가진 성인
Ooohh, you can do it too, if I can do it
Ooohh, 너도 할 수 있어, 내가 할 수 있다면
Use this power, I was a runaway, I was a runaway
이 힘을 사용해, 나는 도망자, 나는 도망자였지
There ain't nothing none of you can do to me, do to me
너네들이 할 수 있는 일이라곤 아무 것도 없어, 없어
[Outro: Royce Da 5'9" & Royce's son]
When you were a child growing up with Grandad and Granny
어릴 적에 할아버지, 할머니랑 같이 살 때
Did you really feel like Grandad was a good father to you?
할아버지가 아빠에게 좋은 아버지였던 거 같아요?
Absolutely, absolutely
당연하지, 당연하지
All my friend's daddies was walking out on them left and right
내 친구들의 아빠들은 어디로든 다 두고 도망간 사람들이었어
Y'know he never left us, he was always there for us
근데 그는 우리를 안 떠났잖아, 항상 곁에 있어줬지
Y'know there were a lot of things that happened that I didn't understand
이해를 할 수 없는 일들이 많이 벌어지긴 했지
Maybe I might not have answered the question the same way when I was a teenager
어쩌면 10대 때랑 똑같은 대답을 내놓을 순 없을 수 있어도
But I understand and appreciate him so much more now as a man
이제 크고 보니 그를 더 이해하고 감사하게 돼
Y'know 'cause he taught me respect and discipline
왜냐면 나에게 존중과 규칙을 가르쳤고
And consequences for your acts, so yeah, of course
행동의 결과도 가르쳤으니, 그러니, 당연하지
Do you think his approach as a father
할아버지가 아버지로써 했던 접근이
Really shaped the type of father that you are today
오늘 아빠의 부모로써의 행동에 영향을 미쳤다고 생각해요?
Or do you in some ways think it had negatives to it
아니면 부정적인 영향을 끼쳤던 거 같아요?
And if so, what kind of negative traits
만약 있다면, 어떤 부정적인 영향일까요?
Do you try to avoid having as a father right now, to me?
저에게 아버지로써 다가오는 걸 피하게 되나요?
(When you have your own, you'll understand)
(너도 아들이 생기면 이해할 거다)
CREDIT
Editor
DanceD




Greg가 형이었군요..아빠엿는줄
댓글 달기