로그인

검색

Слава КПСС - Мертвые Звезды 해석

침략자2017.11.16 04:06추천수 3댓글 11


Мертвые Звезды (죽은 별들)


[Verse 1 : Слава КПСС]
Слышь, эти звезды без тебя погаснут
이봐, 저 별들이 널 내버려둔채 사라지고 있어
Недаром гром и молния небо трясут в оргазмах
천둥과 번개가 하늘에서 쾌락을 만들고 있는데엔 어떤 이유가 있을꺼야
Недаром под этим высвеченным небом в сепии
이 세피아색으로 빛나는 하늘 아래 우리가 있는 것도 어떤 이유가 있겠지
Мы забываем, что одни зависаем в сети
근데 우린 잊었잖아 우리중 몇명이 그물에 걸린 것을
Большие дети под куполом вечного лета!
많은 아이들은 영원한 여름의 지붕 아래에 있어
Снег осыпался штукатуркой с неба
석고가 섞인 눈이 하늘에서 쏟아져 내려
Я против воли стал наводчиком вечного рейха
난 불멸의 제국에 대항하는 사수가 될꺼야
Взяв два билета в ледяную пустыню Етунхейма
두장의 티켓을 이터니움의 얼어 붙은 광야에 들고갈께
 *두장중 한명은 자마이를 지칭하는듯.
Что-то горело в микросхемах — тот электроник
마이크로칩안에 무언가가 불에 타고 있어, 그건 전자기계안이야
Что осознал себя как софт. А чип на ладони
난 깨달았어, 난 그저 너의 손안에 쥐어져있는 칩에 불과하단걸
— вырванное сердце. Ну же, мир — рисованный комикс!
심장은 찢어졌어, 자 이리 오렴, 세상은 손으로 직접 그린 만화와 같거든
Протяни костыль, и калека не станет с этим спорить
지팡이를 건내줘, 그러면 장애인들은 불평하지 않을거야
Не проси меня остыть, я буду дымить, подоконник
내게 담배를 피지 말라고, 창문 커튼을 달라고
Прожигая плюхами — хули мне этот белый кролик?
자두를 태우라고 요구하지마, 어떻게 내가 이 하얀 토끼를 욕할 수 있겠어?
 *이상한 나라의 앨리스 인용
Он завел меня в кусты, где колет шипами лимонник
그는 나를 덤불 안으로 인도 했어, 그곳엔 가시들이 잔뜩 있어
 *이상한 나라의 앨리스 인용
Равнодушный глаз Луны и брошенный Богом питомник
달님은 무관심하게 바라볼뿐, 그리고 고양이는 버려졌지
Здесь мой обветшалый дом бытия
여기 나의 허름한 집이 있어
Взвесь каждое слово — сломан ли я?
대화는 사방에 흩뿌려졌지, 내가 이렇게 만든건가?
Или тут ошибка в ДНК, чей-то программный код
아니면 유전자에 무슨 문제가 있었던걸까, 어떤 이의 프로그래밍 코드지?
Каждая молитва для него — это лишь баг-репорт
그를 위한 모든 기도는 그저 오류 보고서일 뿐이야
Завтра я еще не умру; хотя, кто его знает...
내일 당장 난 죽지 않을꺼야, 아니 또 모르지, 누가 알겠어 그걸
Годы уже не вернуть, но время дано, чтобы тратить
그동안의 나날들은 되돌아 오지 않아, 하지만 허비할 시간은 계속 주어지지
Так что не считаю минут
그래서 난 1분도 세지 않아
Что ждали пересменку в камерах сознания перестукиваясь через стенку
그저 의식의 방에서 벽을 두드리며 변화가 오기를 기다리고 있을 뿐이야


[Hook : Слава КПСС]
Вижу свет мертвых звезд
난 죽은 별들을 보고 있어
Я пожил не всерьез, все как-то мельком
난 진중하게 삶을 살지 않았어, 그저 시간을 날려보냈지
Слышу смех мертвых звезд
죽은 별들의 웃음 소리를 듣고 있어
Ничто не вечно под их неверным светом
그들의 잘못된 빛 아래 영원히 빛나는건 불가능해
Вижу свет мертвых звезд
난 죽은 별들을 보고 있어
Я пожил не всерьез, все как-то мельком
난 진중하게 삶을 살지 않았어, 그저 시간을 날려보냈지
Слышу смех мертвых звезд
죽은 별들의 웃음 소리를 듣고 있어
Ничто не вечно под их неверным светом
그들의 잘못된 빛 아래 영원히 빛나는건 불가능해


[Verse 2 : Слава КПСС]
Поэт и песенник погиб. Только в mp3
시인들과 가수들은 죽었어, 오직 mp3만이 남아있을뿐
Остался свет его странной несчастной звезды
오로지 비정상적이고 불행한 별들만이 별빛 아래 남아있어
А душу вынесла, как дым, из грязной парадной
그리고 영혼은 더러운 의식을 벗어나 연기 처럼 사라져
Досадный сор мясной избы — быть с Богом на равных
기분 나쁜 먼지 덮인 고기 오두막에선 신과 함께 평등하게 있을 수 있지
Это ли не та мечта, которой ты сгубил себя?
이 부숴진 꿈들이 너가 원하던거 아니였어?
Но, отдавая нам тепло, равнодушной звезда
뭐, 우리에게 건네주고 있잖아, 따뜻하고 무관심한 별들을 말이야
Оставалась все равно и даже полуденный зной
남아있는건 모두 똑같고 아무런 온기가 남아있는 것들 뿐이잖아
В системе наших координат — абсолютный ноль!
우리의 표에서, 그것들은 전부 쓸모 없는 것들이라고
Но опалило крылья, моль упала за сервант;
날개는 불타 없어졌고, 두더지는 판자 위로 떨어졌어
Теперь от червяка ее не отличишь никак!
지금 어떤 것이 벌레인지 구별할 수 없게 되었어
Ну разве ж насекомое — не "Альбатрос" Бодлера?
근데 "알바트로스" 보델레르는 벌레가 아니잖아
 *프랑스의 유명 소설 인용, 비겁하고 겁이 많은 사람들은 항상 하늘을 비행하는 알바트로스 시인을 비난한다는 내용이라고 함
Скажи, француз, что же значит быть русским поэтом?
프랑스인이여 내게 말해줘, 그러면 '러시아인 시인'은 뭐라고 불러야해?
Значит: остаться мертвым светом, мчать через вакуум
죽은 빛들은 계속 남아 있고 허공을 떠돌지
Чтобы найти свою планету, прожечь сетчатку
너희들의 행성을 찾으려면 나의 망막을 불태워야해
Заброшенному человеку. Критической массой станет
사람들은 버려졌고, 운명의 갈림길 위해 대중들은 
Этот луч и он взорвется суперновой —
이 광선과 세계를 모두 폭바 시켜 버리겠지
Здравствуй!
안녕!


[Hook : Слава КПСС]
Вижу свет мертвых звезд
난 죽은 별들을 보고 있어
Я пожил не всерьез, все как-то мельком
난 진중하게 삶을 살지 않았어, 그저 시간을 날려보냈지
Слышу смех мертвых звезд
죽은 별들의 웃음 소리를 듣고 있어
Ничто не вечно под их неверным светом
그들의 잘못된 빛 아래 영원히 빛나는건 불가능해
Вижу свет мертвых звезд
난 죽은 별들을 보고 있어
Я пожил не всерьез, все как-то мельком
난 진중하게 삶을 살지 않았어, 그저 시간을 날려보냈지
Слышу смех мертвых звезд
죽은 별들의 웃음 소리를 듣고 있어
Ничто не вечно под их неверным светом
그들의 잘못된 빛 아래 영원히 빛나는건 불가능해


[Verse 3 : Замай]:
Я видел этих левых звезд, они - красный карлик
나는 이 왼쪽 별들을 보았어, 그건 작고 붉은 별들이였지
Но если их зажигают - это кому-то нужно!
만약 그걸 그들이 불태운다면, 그건 너에게 필요한 누군가일거야
Только под лоском ты стандартный Степан, и карма
이 가면 아래 너가 그저 평범한 스테판이라면, 그건 업보야
 *스테판은 러시아어 은어로 '순진한 사람'이라고 하네요.
Настигнет, хоть выстави сотню юмора ружей
100가지의 유머를 건네도 악운이 떨어지
Моя Вселенная только взорвалась
내 세계는 방금 폭발 했어
Я эту вспышку заметил лет около тридцати
난 사실 30년전에 폭발할 것이란걸 이미 알고 있었어
 *30년은 자마이가 그동안 살아온 년도이기도 함
Не так давно значит в строю наш небесный корабль
얼마전엔 천국에서 한 척의 배가 내려왔었지
И мы еще пару отсеков сможем прицепить
아마도 우린 한쌍을 태워 보낼 수 있을꺼야
 *여기서 한쌍은 슬라바와 자마이 둘을 지칭하는듯
Слышь, ты еще слишком, друг, молодой
이봐, 넌 아직도 나의 친구라고, 젊은이
Чтобы играть в старика и рассуждать о смерти;
노인들과 함께 놀며 죽음에 대해 이야기를 해
Хотя и видишь на своем лугу террикон
비록 넌 존재하지 않는 희망, 공허한 감정, 공포, 여색을 담고 있는
Из пустых надежд, эмоций, страхов, женщин
죽은 산맥을 바라보고 있을 뿐이지만 말이야
Но это же просто опыт, очередной этап
이건 그저 한 때에 불과해, 다음 단계가 있잖아
На пути к чему-то новому. Пусть и больно
그곳엔 무언가 새로운 것이 있어, 그리고 상처받게 되겠지
Но после осени всегда приходит зима
가을을 보내면 항상 겨울이 찾아와
А на утро уже весна стучится в окна
근데 봄은 언제나 아침에 노크를 하잖아
Нам что-то кем-то когда-то было дано
우린 누군가에게 무언가를 받아
Но что это было? Я уже не вспомню...
근데 그게 뭐였지? 난 기억이 나질 않아
Сдали полезные свойства дрова, металлолом
유용한 장작과 고철들을
Ребром поставив, этот я не решу вопрос!
갈비뼈에 대신 끼워넣는다고 해도 이 궁금증을 해결 할 수 없어!
Дайте иную планету!
내게 다른 세계를 줘!
Я наполню ее тоже своим пустым пиздежом
난 그들의 무취를 채워넣을꺼야
Принимая грязные бумажки за чистую монету
깨끗한 동전을 위해 더러운 종이를 삼켜
Просто распишусь, что сделан не из духа - кишок
그저 난 갖게 되겠지, 영혼이 아니라 뱃속에서부터 만들어진 것을 말이야


-
개인적으로 슬라바 곡들중 음악적으로,가사적으로도 가장 뛰어난 곡이라고 생각됩니다. 



57a269681cdb5.jpg

Слава КПСС - Трудно Быть с Богом (2016) 전곡 해석



1. Музыка Пу - 쓰레기 음악

2. Песня героя России - 러시아 영웅의 노래

3. Карлики три - 세 좆만이

4. Верните мне Брази из РО - 내게 러시아의 브래시를 줘

5. Нормальное дерьмо (feat. МС Спасибо, Whitespruce, Mf Док) - 평범한 똥

6. 5500

7. Фиксики - 픽시키

8. Мёртвые звёзды (feat. Замай) - 죽은 별들


신고
댓글 11
  • 11.16 05:50
    혹시 노어노문학과 출신이신가요
  • 침략자글쓴이
    11.16 06:11
    @우리스캇
    러시아 대학교 다녀요
  • 와 이거 되게 좋네여... 비트도 개오지네여
  • 침략자글쓴이
    11.16 15:36
    @부적절한 닉네임
    황량하고 우울한 바이브가 진짜 오지는듯요
  • 1 11.16 08:31
    게임하면 왜 쑤까국친구들이 지들언어에 우월감 느끼는지
    알게 해준곡
  • 11.16 10:08
    @a.k.a장돼지
    저도 언어덕후로서 러시아어는 관심1도 없었는데 이분덕분에 러시아어권문화 처음 접해서 공부중...ㅋㅋㅋㅋ
  • 11.17 00:17
    @HOLO
    저는 카스글옵하면서 패드립해대는 러시안들
    많이봐서 덕분에 러시아욕을 배웠습니다
  • 침략자글쓴이
    11.16 15:36
    @a.k.a장돼지
    이 곡 개좋
  • 11.16 17:53
    전 막귀지만 그래도 자마이 원래 강약조절이 없어서 그렇게 듣기좋진 않았는데 여기선 좋네요 ㅋㅋㅋ 번역 감사드립니다.
  • 침략자글쓴이
    11.16 18:12
    @HOLO

    자마이가 슬라바나 안티하이프 단체곡에서 16마디 칠 땐 괜찮은듯요 ㅋㅋ 저도 여기서 자마이 좋은거 같아요

  • 11.25 09:12
    곡 죽이네요... 늦엊지만 잘들었습니다.

댓글 달기