로그인

검색

Mick Jenkins (Feat. Joey BADA$$) - Jerome

DanceD Hustler 2017.09.14 11:12댓글 0

[Intro]
Get on your feet and testify
일어서서 증언해봐

Lift your voice up to the sky
네 목소리를 하늘 끝까지 올려

[Refrain 1: Kirk Knight]
Yeah, yeah, yeah get the, get the
Yeah, yeah, yeah 챙겨, 챙겨

Yeah, yeah, yeah get the
Yeah, yeah, yeah 챙겨

Yeah, yeah, yeah get the
Yeah, yeah, yeah 챙겨

[Verse 1: Mick Jenkins]
Put your motherfuckin’ hands in the air
니 망할 손 위로 올려

Or you gon’ need a halo, I’m a mothafuckin’ slayer
안 그러면 빛의 고리가 필요할걸, 나는 학살자

This ain’t no game, I’m not no player
이건 게임이 아니고, 난 플레이어가 아냐

Nigga trying to find his way and then he bringing pain, you better know we major
다들 자기 갈 길을 (way and) 찾으려다가 아픔 (pain)을 겪어, 우린 알다시피 메이저 (major)
*이 부분은 1995년 코미디 영화 "Major Payne"을 이용한 펀치라인입니다. 주연을 맡은 Damon 'Wayans'의 이름과 way and, Payne과 pain, 소령을 뜻하는 major와 메이저급의 major 등...

I’m on this water heavy, what’s a little gold and a pager?
나는 무겁게 이 물 위에 있지, 금이랑 삐삐가 다 뭐야?
*"금이랑 삐삐"는 NWA의 "Fuck the Police"에 나오는 구절입니다.

Wrestle with these words a young Mick Foley, all I see is AC Slater
이 단어들과 씨름하는 어린 Mick Foley (레슬러), 보이는 건 AC Slater밖에
*AC Slater - 고등학교를 배경으로 한 시트콤 "Saved by the Bell"의 극중에 등장하는 아마추어 고등학생 레슬러.

These niggas jaded, ‘bout to set it off, I feel like Jada
얘네들은 취했어, 곧 시작할거야 (Set It Off), Jada가 된 기분

Still on the block it feel like Jenga how it tumble down
여전히 블록 위, 마치 젱가처럼 무너져내리네

Hands shaking like a Rumble pack, are we humble now?
손은 진동 패드처럼 떨려, 우린 겸손한가?

Buzzing, how we bumble now?
앵앵거리는 소리, 그러니 왜 갈팡질팡하겠어?
*bumble과 꿀벌을 뜻하는 bumblebee의 단어가 비슷함을 이용한 라인.

Leaving niggas puzzled, do the right thing and they're buggin’ out
놈들은 혼란스러워해, 똑바로 살아도 다들 미친 짓을 해 (Buggin' Out)
*영화 "Do the Right Thing" ("똑바로 살아라")의 극중 인물 "Buggin' Out".

Know the Free don't stop for nothing
Free Nation은 그 무엇에도 멈추지 않아

Tell ‘em niggas stop the frontin’
쟤네들한테 허세는 그만 부리라고 해

Roll in front, so if you ever see teardrop, you better know we choppin’ onions
마리화나를 말아, 혹시라도 눈물이 보였다면, onion (양파/마약)를 썰어서 그래

I’m spitting yellow bricks, we rarely stop for munchkins
난 노란 벽돌들을 뱉어, 난쟁이들을 보아도 멈추지 않네
*노란 벽돌은 동화/영화 "오즈의 마법사"에서 주인공들이 마지막 목적지에 도달하는 길에 깔려있는 벽돌이었습니다. 이 줄 후반부의 "munchkin"은 본래 오즈의 마법사에 등장하는 난쟁이 종족입니다.

That’s why I do not fuck with customs
그래서 난 세관하고는 안 놀아

I’m unaccustomed to these costumes
코스튬 따위 익숙하지 않지

Know that if you cross the free, it just might cost you
만약 Free (=공짜) Nation을 거스르면, 대가를 지불해야할거야

I’m not a doctor or Kevin Costner
난 의사도 Kevin Costner도 아니지만

The way I’m dancing with these wolves, I pray I never lost a step
"늑대와 함께 춤을" 추네, 한 발도 놓치지 않길 빌어

I keep it steppin’ nigga; that’s a bet
난 계속 나아가, 임마; 돈을 걸어도 돼

[Refrain 2: The Notorious B.I.G.]
Relax and take notes, while I take tokes of the marijuana smoke
긴장 풀고 메모해, 나는 마리화나나 한 모금 빨테니

Relax and take notes, relax and take notes, notes, notes, notes
긴장 풀고 메모해, 긴장 풀고 메모해, 메모해, 메모해, 메모해

[Hook: Mick Jenkins]
Put your motherfuckin’ hands in the air
니 망할 손을 하늘로 올려

And wave them like you just don’t care
그리고 전혀 신경 안 쓰는 것처럼 흔들어

I’m just showin’ love to my mothafuckin’ people
난 내 사람들에게 사랑을 보여주는 중

You can tell your mans we ain’t going nowhere
네 친구들에게 우린 아무데도 안 간다고 전해

Now keep your hands in the motherfuckin' air
자 하늘로 계속 손을 올리고 있어

And wave them like you just don’t care
그리고 전혀 신경 안 쓰는 것처럼 흔들어

I’m just showin’ love to my mothafuckin’ people
난 내 사람들에게 사랑을 보여주는 중

You can tell your mans we ain’t going nowhere
네 친구들에게 우린 아무데도 안 간다고 전해

[Refrain 1: Kirk Knight]
Yeah, yeah, yeah get the, get the
Yeah, yeah, yeah 챙겨, 챙겨

Yeah, yeah, yeah get the
Yeah, yeah, yeah 챙겨

Yeah, yeah, yeah get the
Yeah, yeah, yeah 챙겨

[Verse 2: Mick Jenkins]
Jerome in the mothafuckin’ house now
Jerome이 여기 들어왔네

Leather loafer steppin’, niggas better watch they mouth now
가죽 로퍼를 신고, 놈들은 이제 입을 조심하는게 좋을걸

Leaving loaded lessons, pray for blessings when the doubts ‘round
묵직한 레슨을 남겨, 의심이 넘쳐도 축복을 받길 기도하네

Thousand Island stretchin’, I ain’t stressin’ no salad
뻗어있는 1000개의 섬 (thousand island), 나는 스트레스 없어, 샐러드 없어도
*"Stressing"과 샐러드 '드레싱'의 발음이 유사함을 이용한 구절입니다. 앞부분에 나오는 "Thousand Island" 역시 자주 사용되는 드레싱 중 하나죠. 동시에 샐러드는 돈에 대한 비유로도 쓰였습니다.

I’m in this water where the sharks be, coming for the same place your thoughts be
나는 상어들이 노는 물 속에 들어와, 너의 생각들이 있는 곳으로 찾아가지

Artsy, dirty mouth, I never do the flossing
예술가 타입, 더러운 입, 허세는 안 부려

Hardly, stuntin’ on the niggas that’s frontin’
거의 없어, 대신 허세 부리는 놈들을 위협해

I know they do not want it, I run over niggas, that’s punnin'
쟤네들은 원치 않겠지, 난 쟤네들을 밟고 지나가, 언어유희로 달리기

No, I ain’t trying to kick it, I’m cookin’ no bun in the oven
아니, 여기서 뭐 kick (차다/하다)하려는 건 아냐, 오븐 안에 빵도 없지
*"오븐 안에 빵이 있다"는 임신 중을 비유한 영어 표현입니다.

I need it on the stove, push it to the people off a cottage grove
오븐 위에다가 올려놔야지, Cottage Grove에 있는 사람들에게 밀어줄게

Pot of gold, flooded more than Hollygrove
황금 항아리, Hollygrove 홍수 났을 때보다 더 넘쳐

Mothafuck a Hollywood, never take a holiday, I’m spotting foes
헐리우드는 좆까, 절대 휴일 없어, 적들을 발견하네

Everywhere, know that I get very rare
어디에서나, 나는 반대로 희귀종이 돼
*바로 아랫줄에 등장하는 Lil B the Based God의 캐치프레이즈 "very rare"를 인용한 부분.

Faced the God, what’s up Based God? I’m pacing hot
친구와 마주했지, 안녕 Based God? 난 뜨겁게 걸어

Tracing opps, know your enemy, control your energy
적들을 쫓아, 니 적들을 알기를, 또 에너지를 조절하기를

Don’t slip with niggas that pretend to be, only kin of me
나의 친척인 척 연기만 하는 놈들 때문에 실수하지마

Can call me blood, even unfriendly can see the love
나를 혈육이라고 해도 돼, 친하지 않아도 나의 사랑이 보이겠지

We do it for the free and keep it up
우린 Free Nation을 위해 계속 해

Tell your niggas they can keep the hate
니네 친구들에게 증오심은 접어두라고 해

Tell my friends I appreciate, the value never depreciate
내 친구들에겐 감사함을 전해, 가치는 떨어지지 않아

[Refrain 3: Joey Bada$$]
This for my niggas, who be chillin’ with them killers in the wild
이건 야생의 킬러들과 함께 놀고 있는 내 친구들을 위한 것

We gettin’ high ‘til we bug the fuck out
우린 발광할 때까지 존나 약에 취해

It’s been a minute, I’ve been chillin’ on the pile
시간이 좀 지났지, 나도 마리화나 즐기고 있었어

Right, right, and to my crooks
그래, 그래, 그리고 내 범죄자들

From Chi-town all the way to Flatbush
Chicago에서 Flatbush까지 전부

We get wild if you give us that look
니가 잘못 째려보면 우린 거칠게 굴어

Hit you with the follow up and the right hook
연속 공격에 오른쪽 훅까지 날리지

Right, right
그래, 그래

[Verse 3: Joey Bada$$]
Put your fucking hands up in the air
손을 하늘 위로 들어

Or you gon' have to lay low when I motherfucking spray ya
안 그러면 내가 총을 쏠 때 넌 쓰러질거야

This ain’t no game like Sega, don’t be a hero
이건 Sega 같은 게임이 아니야, 굳이 영웅처럼 굴지마

I’m with my good fellas and we ‘bout to Rob DiNero
난 내 좋은 친구들 (Goodfellas)과 함께, 돈을 털 거야 (Rob DiNero)

Give me the pesos, give me the Euros, give me the dollars
내게 페소든, 유로든, 달러든 다 내놔

Give me the say so if these niggas want the drama
사건 사고를 원한다면 나한테 그렇게 말해

If I call my partners up, body bags is popping up
내 파트너들을 부르면, 시체백이 깔리지

Keep popping shit, we pop the trunk, make you niggas popular
계속 해봐, 우린 트렁크를 열어, 너네들을 유명하게 만들어

Hit him between his oculars, what the fuck is popping, cuz?
눈 사이를 쏴, 요즘 무슨 일 있냐, 친구?

Super Saiyan like I opened 47 chakras up
47개의 차크라를 개방한 듯 초사이언의 모습

Pussy hoes we knocking up, these flows keep stocking up
개년들을 때려눕혀, 우리 플로우는 계속 쌓여

As long as I’m rhyming, I'm Ben Wallace on your wallets, uh
내가 랩하는 한, 나는 니 지갑을 터는 Ben Wallace, uh

My true shottas go blocka, blocka
진짜 총잡이들은 다들 펑, 펑

Soul shocking with the fire, probably light your block up
불꽃으로 니 영혼에 충격을 줘, 아마 니 거리가 환해질걸

Stop your blood clot crying, the pussy boy there dying
너네 새끼들 울음을 멈춰, 거기 계집년들은 죽어가

It’s a cold, cold world, I think these niggas need the iron
여긴 차갑디 차가운 세상, 얘네들은 권총이 필요하네

Like "blaow"
이렇게 "blaow"

[Bridge: Joey Bada$$]
How you like me now?
내가 맘에 드냐?

It's the motherfucking Brooklyn king of them now
빌어먹을 Brooklyn의 왕이 찾아왔어

Niggas jocking my style, I been all on the road
내 스타일을 훔치는 놈들, 나는 길을 떠나

I been checking out the shows, I been fucking your hoes, like blap
공연을 확인하고, 니 여자를 덮쳐, blap! 이렇게

How you like me now?
내가 맘에 드냐?

It's the motherfucking Brooklyn king of them now
빌어먹을 Brooklyn의 왕이 찾아왔어

Niggas biting my style, I been all on the road
내 스타일을 베끼는 놈들, 나는 길을 떠나

I been checking out the shows, I been fucking your hoes
공연을 확인하고, 니 여자를 덮쳐

[Refrain 3: Joey Bada$$]
신고
댓글 0

댓글 달기