안녕하세요.. 과제가 있지만 그냥 무시!!하고!!
오랜만에 다음 곡 번역을 시작해 보았습니다..
이번 곡은 아무래도 가사의 음악적 효과에 집중한 곡이어서인지
저같은 허접에게 끝없이 문법적 멘붕을 선사한 곡입니다
그래도 분량이 적어서 좋았어요...ㅎㅎ
하나 둘씩 곡들을 해석하다 보니 로직이라는 사람에 대해 점점 많이 알아가는 것 같습니다
원래 음악을 들을때 음악가 자체를 엄청 파는 타입은 아닌데
사실 어쩔수 없는 절차인 것 같아요 ㅋㅋ 나름 즐기고 있습니다.
(1. 로직이 최소 4명 이상의 형제들 중에 유일하게 백인처럼 보이는 타입임에도 불구하고
-아버지가 흑인, 어머니가 백인-
어릴 때부터 어머니께 N word로 욕을 먹었다고 하네요.
그래서 실생활에서 N word를 안 쓴다고 합니다. 가사에서는 모르겠네요)
(2. 그 와중에 어그로성이 좀 크긴 하지만 ㅋㅋㅋㅋ
제 favorite rappers 중 하나인 Lupe가 로직에 대해 상당히 도발적인 언급을 한 적이 있더군요
뒷북인지는 모르겠지만.. 우연히 찾아서 걍 링크만 올려봅니다 ㅋㅋㅋ
댓글에서 설전벌이지 마세요ㅋ.ㅋㅋ 원래 이분은 이런 분입니다.ㅠㅠ)
여튼... 이제 가보죠~ ㄱㄱ~
p.s. Phife Dawg, 김해솔 님의 의견을 반영하였습니다.
*편의상 Bounce를 ‘뛰다’라는 표현으로 통일해 버린 것에 대해 양해를 구합니다.
[Verse 1]
Living good, I've
been living good
즐겁게 살지~ 난
죽 즐겁게 살아왔어~
Rolling through my
hood, understood
내 친구들과 만나서 놀았지~ 이해해
Just a youngin in
this bitch up to no good
그저 딱히 좋을 건 없는 애들끼리의 철없는 짓이긴 했어~
In the whip, every
day with Nikki she be riding with me
차에 시동을 걸 때마다,
니키*와 매일 함께했어.. 그녀와 드라이브도
함께 했지
(*Under Pressure 앨범에서 Nikki=Nicotine입니다. 후반부 트랙인 Nikki를 들으시면 확실해집니다.)
Never trip,
rolling through my city with hundreds and fifties
여행은 절대 아냐, 돈다발을
품은 채 나의 도시와 만난 거야
Out the blue, like
a Crip
파란색으로 밝혀졌어,
Crip처럼 말야*
(*Out of the blue라는 표현은 영어에서 ‘아무런 소용이 없는 것으로 밝혀지다’라는 뜻이라고 합니다. Crip은
C walk로도 유명한.. 말이 필요 없는 미국의 유명
gang입니다. 그들의 상징색이 파란색(blue)이기
때문에 쓰인 표현입니다.)
But I never bang
though, they know
하지만 난 아무도 쏘진 않았지, 다들 알아
(*주변의 무수한 지인들이 gang에 연루되었지만 Logic 자신은 Gang Related가 아니라고 합니다.)
We've been at it
way before the fame, ho (Way before the fame)
우린 유명해지기 전부터 이렇게 살아왔어~(유명해지기 전부터~)
We've been at it
way before the fame, ho (Way before the)
우린 유명해지기 전부터 이렇게 살아왔어~(이렇게 살았어~)
We've been at it
way before the fame, psyche
우린 유명해지기 전부터 이렇게 살아왔어.. Psychological*..
(*Logic의 랩 네임은 원래 ‘Psychological(정신적인, 심리학적인)’입니다. 이를
짧게 줄인 것이 바로 ‘Logic’이죠)
Take a trip,
little trip, life is what you make of it
여행을 떠나자, 그냥
간단하게.. 삶은 네가 만드는 대로 이어질 뿐이지~
I've been focused
on this music, can't fuck with no basic bitch
난 음악에 집중해왔어.
근본도 없는 새끼들이 뭐랄 순 없어
Let me switch, the
flow up, the flow up a little bit
내가 바꾸겠어! 이
흐름*을 위로, 조금 더 위로..
(*Rap Game의 흐름을 자신의 앨범으로 고조시켜 보겠다!!라는 의지로
볼 수 있을 것 같네요)
No I ain't just
tryna hit, hit, get with this
아냐.. 난
히트를 노린 것은 아냐, 음악이랑 노느라 바빠*
(*Genius의 해석을 참고한 의역입니다)
Bounce if you
really 'bout it, but I doubt it, yes I do
뛰어 봐! 네가
진짜라면! 하지만 난 의심하겠지, 맞아~
Seems like all
this new shit really just left over residue
(*요즘 나오는) 모든 새로운 음악들은 그냥 존나 다 쓰레기야
I'm coming through
난 계속 나아갈거야
If I see your
bitch I bet she coming too, what it do
만약 내가 니 여자를 꼬신다면 그녀도 날 따라올걸? “반가워~”
We ain't never
switch it up, we keep it true
절대 변한 게 아냐. 우린
진짜인 채로 남아있어
[Hook]
Out the blue, like
a Crip
결국 Blue였어.. Crip처럼 말야
But I never bang
though
하지만 난 아무도 쏘지 않았지
They know, we've
been at it way before the fame, ho
다들 알거야.. 우린
유명해지기 전부터 이렇게 살아왔어!
Way before the
fame, ho
유명해지기 전부터~
At it way before
the, way before the fame ho (Bounce)
유명, 유명해지기
전부터 이렇게… (Bounce!)
Way before the,
way before the fame ho (Bounce)
유명해지기 전부터, 유명해지기
전부터! (Bounce!)
Way before the
fame (Bounce)
유명해지기 전부터! (Bounce!)
Way before the
fame (Bounce)
유명해지기 전부터! (Bounce!)
Way before the, at
it way before the fame (Bounce)
이전부터.. 이
방식으로.. 유명해지기 전부터 (Bounce!)
Way before the
fame, at it way before the fame
유명해지기 전부터 이렇게… (Bounce!)
We've been at it
way before the fame
유명해지기 전부터 이렇게 살아왔어
(Ridin' with my
homies that be down with me)
날 정말 잘 아는 친구들과 차를 타고 달리지
(Pop bottles with
my homies that be down with me)
날 정말 잘 아는 친구들과 샴페인 뚜껑을 따지!!
[Verse 2]
Back again, like I
never left
다시 돌아왔어, 절대 떠난
적 없는 것처럼
Had to take a
breath
심호흡을 해야겠어
Cause Nikki been
fucking with me hardcore
니키*가 날
숨 쉬기조차 힘들게 하고 있거든
(*니코틴=담배입니다.
Logic이 자신을 허락한 유일한 Vice(타락)!)
God, goddamn,
that's my fucking jam*
“신이시여.. 와 X발.. 내가 존나 좋아하는 스타일인데!!”
(*Logic의 노래를 들은 흔한 일반인의 반응.txt)
They know who I am
내가 누구인지 모두들 알 거야
Bitch bounce,
homie smoke a ounce
여자들도 뛰고, (*남자)녀석들도 (*떨weed) 1온스를
피우지
Fuck it, make it
count
X발, 저게 다 얼마야?*
(*랩하는 사람들이 떨 피우는 거에 아무리 많이 이야기해봤자 랩 음악
content의 질에 기여하는 건 없는 것 같다는 게 Logic의 의견이라 합니다 ㅋㅋ
즉 “떨 피운게 자랑이냐 쉐키드라”라고 한 방 먹이는 내용이라
보면 되겠네요)
With my album date
announced, I pronounce I'm a killa
내 앨범 발매일이 알려지고 나면, 내가 바로 (*이 씬의) 킬러라고
선언할거야
Bumping everything
from Project Pat to Dilla
Project Pat*부터 J Dilla*의 발자취가 담긴 이 씬에서 제대로
치고 올라 올 거야!
(*Project Pat은 Juicy J의 친형이기도 한 남부의 래퍼라고 합니다.
*J Dilla…. Rest in
peace)
->*제게 개인적으로 딜라 하면 첫번째로 생각나는 곡입니다..
It's, truly
disgusting the amount of money that we gross
우리가 지금껏 벌어들인 돈이 전부 얼마인지 봐! (*너무 놀라워서) 진짜 토 나올 정도야!
Coast to coast,
nationwide tour, then we hit the world
동부에서 서부로, 전국을
돌며 투어를 하고, 이제 세계를 강타하겠지
Rub a dub, if your
bitch bad, we might hit your girl
몸을 비비며 춤을 추지..
만약 니 여자가 나쁜 년이라면.. 우리가 그 년을 때려눕히겠어
RattPack, know the
deal
RattPack*, 너도 알겠지?
(*Logic의 크루와 팬덤을 통틀어서 부르는 이름입니다. Frank
Sinatra가 과거에 속해 있던 그룹 ‘The Rat Pack’에서 따온 것이라고 하네요.)
What's the motto?
Keep it real!
누구의 좌우명이지? 진실되게
살아가자!
(I know) I got it,
I want it, I need it
(알아) 알았어, 난
원해, 필요해!
We live in an era
where they get deleted
우린 음악이 쉽게 잊혀지는 시대에 살고 있어
I'm wondering if
Imma make it
내가 해낼 수 있을지 궁금해
Man fuck it I'll
take it, that record I'll break it
이봐, 닥쳐. 난 해낼 거야! 기록들도 내가 깨트려 버리겠어
These bitches they
love it, but I never covet
어떤 년들은 날 꼬셔대겠지만, 난 절대 넘어가진 않을 거야
I just keep it
going that's why I be flowing
난 그냥 나아갈 뿐야..
그게 내가 플로우를 타는 이유지
I'm already
knowing this life that I'm living
내가 살아가는 모습이 바로 내 삶이라는 걸 이미 알고
있어
(*지난 곡들의 가사들을 기억하신다면 이 라인이 특히 인상 깊으시겠군요)
Don't know what
I'm given
내가 받은 것들*을
전부 알지는 못해
(*신에게 받은 talent, 재능을 의미하는 듯 합니다.)
It's so hard not
to give in
포기하지 않는 건 정말 쉽진 않아
[Hook]
[Outro: Thalia]
Locations where the album were recorded include:
앨범이 녹음된 장소들은 다음과 같습니다
No I.D's studio in Los Angeles,
No I.D.의 LA에 있는 스튜디오,
(*No I.D. : 그냥 넘사벽 프로듀서입니다. 존재를 모르시던 분이 계시다면 지금 당장 Common의 <Resurrection>, <The Dreamer, the Believer>를 들으러 가보세요
그리고... Logic이 믹테내던 시절 유튜브에서 그를 발굴해 Def Jam으로 스카웃한 장본인이기도 합니다.)
Logic's house in the hills,
The hills*에 있는 Logic의 집,
(*일반적으로 언덕 위에 있는 집이라고 하면 환경이 좋지 않은 곳에 위치해있다고 인식하죠. Logic은 풍족하지 않은 환경 속에서 자라났고 살아왔지만.. 그런 환경에서도 음악을 만들며 열정을 불살라 왔다.. 라는 것에 대한 함축적인 설명이라고 생각됩니다. -주: Phife Dawg)
and various hotels across the country throughout the
duration of the tour
그리고 투어 기간 동안 거쳐갔던 지역들의 여러 호텔들…
전반적으로 이번 해석은 매끄럽게 잘 하신것 같네요!
부연설명도 잘 되어있는데 몇가지 추가사항만 적겠습니다.
It's, truly disgusting the amount of money that we gross
우리가 지금껏 벌어들인 돈의 규모를 봐! (*너무 놀라워서) 진짜 토 나올 정도야!
-> 여기에서 gross는 '전체, 총'을 나타내는 단어입니다
그러므로 (우리가 쓸어모은) 돈의 규모가 엄청나기에 구역질이 나는 것이죠! 해석상으로는 별차이 없지만요
Logic's house in the hills
-> 여기에서 'hills'가 의미하는 것은 앞뒤 문맥을 이용하면 쉽게 해석할 수 있습니다.
이 'Under Pressure' 앨범을 녹음한 장소로 여러 장소를 언급했는데 '언덕'에 있는 자신의 집에서 녹음하기도 했다고 하고 투어를 돌면서 호텔에서도 녹음을 하기도 했다고 합니다.
그러니까 Logic이 때와 장소에 구분없이 레코딩 작업을 했다는 것을 알 수 있습니다.
그러므로 자신이 가난하게 살았던 언덕 위의 빈민가에서도 녹음하며 (레코딩을 하기에는 열악한 조건이기도 합니다.) 열정을 불살랐다는 것을 얘기하고자 하는 것이죠!
(언덕같은 교통이 불편한 곳은 땅값이 낮다는 것을 생각하면 쉬울 듯합니다)
물론 역자의 주관을 존중하고 거슬릴 정도는 아니라고 생각합니다. 제가 틀릴 수도 있고요
다 떠나서 가사 해석 잘 보고 있고요 항상 감사드립니다 정말 수고하십니다
제가 이해한 바가 맞다면 앨범 들어보신 분들은 거진 아는 거고 스포일러랄 것도 없지만 극적인 맛?? 재미??를 위해서였다면 굳이 주석을 달 필요가 없었을 듯하네요 ㅎ;;
그리고 바운스는 말씀대로 걍 원어로 쓸지도 고민해볼게요
댓글 달기