로그인

검색

Slick Rick - Children's Story

Sedative2012.02.04 01:34댓글 1


가사해석: DanceD


Here we go,
자 시작한다

Once upon a time not long ago,
옛날 이야기, 많이 오래된건 아니고

when people wore pajamas and lived life slow,
사람들이 잠옷을 입었고 삶이 느렸던 그 시절

When laws were stern and justice stood,
법률은 강력하고, 정의가 바로 섰으며

and people were behavin' like they ought ta good,
사람들이 그들의 의무대로 행동했던 그 시절

There lived a lil' boy who was misled,
다른 아이 때문에 삐딱선을 타버린

by anotha lil' boy and this is what he said:
소년이 살았지, 그는 말했어

"Me, Ya, Ty, we gonna make sum cash,
"나랑, 너랑, Ty, 우린 돈을 만들거야

robbin' old folks and makin' tha dash",
늙은이들의 돈을 훔치고 차를 살거야"

They did the job, money came with ease,
그들은 그렇게 했고, 돈은 쉽게 벌어졌어

but one couldn't stop, it's like he had a disease,
하지만 멈출 수 없었어, 병에 걸린 것처럼 말야

He robbed another and another and a sista and her brotha,
그는 다른 이를 털고, 또 다른 이, 그의 여동생, 여동생의 형제

tried to rob a man who was a D.T. undercover,
그러다가 잠복근무하던 경찰을 털려 했지

The cop grabbed his arm, he started acting erratic,
경찰은 그의 팔을 잡았고, 그는 미친 행동을 했지

he said "Keep still, boy, no need for static",
그는 말했어 "가만히 있어, 괜히 문제 일으킬 필요 없지"

Punched him in his belly and he gave him a slap,
그는 그의 배에 한 방을 먹이고 뺨을 때렸어

but little did he know the lil' boy was strapped,
하지만 꼬마가 무장했다는건 전혀 몰랐지

The kid pulled out a gun, he said "Why did ya hit me ?",
꼬마는 총을 꺼내고서 말했어 "왜 날 때렸죠?"

the barrel was set straight for the cop's kidney,
총구는 경찰의 콩팥을 향해있었어

The cop got scared, the kid, he starts to figure,
경찰은 겁에 질렸고, 꼬마는 갑자기 깨달았어

"I'll do years if I pull this trigga",
"만약 방아쇠를 당기면 옥살이를 해야할거야"

So he cold dashed and ran around the block,
그래서 그는 뒤도 안 돌아보고 도망쳤어

cop radioes it to another lady cop,
경찰은 또다른 여경에게 무전을 취했지

He ran by a tree, there he saw this sista,
그는 나무를 향해달리는데, 여경을 만났어

a shot for the head, he shot back but he missed her,
머리를 겨눴던 총알, 그는 다시 반격했지만 실패했어

Looked around good and from expectations,
주위를 살피다가 운좋게도

so he decided he'd head for the subway stations,
지하철 역을 발견하고 그곳으로 가기로 했지

But she was coming and he made a left,
하지만 그녀가 달려왔기에 그는 왼쪽으로 틀었어

he was runnin' top speed till he was outta breath,
숨이 찰 때까지 최고의 속도로 달렸지

Knocked an old man down and swore he killed him,
할아버지랑 부딪치고 죽일거라고 욕을 한다음

then he made his move to an abandoned building,
버려진 빌딩으로 재빠르게 들어갔지

Ran up the stairs up to the top floor,
맨윗층까지 계단으로 뛰어올라

opened up the door there, guess who he saw?,
그곳에 있는 문을 열었는데, 누굴 봤는지 알아?

Dave the dope fiend shootin' dope,
마약중독자 Dave, 마약을 하고 있었지

who don't know the meaning of water nor soap,
물이나 비누라는 걸 모르고 살았던 녀석이야

He said "I need bullets, hurry up, run!"
그는 말했어 "총알이 필요해요, 빨리, 도망쳐요!"

the dope fiend brought back a spanking shotgun,
그 마약중독자는 엄청 센 샷건을 그에게 줬어

He went outside but there was cops all over,
밖으로 나왔지만 경찰이 깔려있었기에

then he dipped into a car, a stolen Nova (?),
그의 차, 훔친 Nova로 들어가서

Raced up the block doing 83,
거리를 83마일(130km)로 달렸어

crashed into a tree near university,
대학 근처에 있는 나무에 박고는

Escaped alive though the car was battered,
겨우 살아났지만 차는 망가졌지

rat-a-tat-tatted and all the cops scattered,
그는 마구 달렸고 경찰들은 흩어졌어

Ran out of bullets and still had static,
총알은 다 떨어졌지만 포기할 마음은 없어

grabbed a pregnant lady and out the automatic,
임산부 한 명을 잡고 자동권총을 꺼내

Pointed at her head and he said the gun was full o' lead,
그녀의 머리를 겨누고, 이 총은 화약으로 가득차있다고 하지

he told the cops "Back off or honey here's dead",
경찰에게 말했어 "물러서 아니면 이 여잔 죽어"

Deep in his heart he knew he was wrong,
그의 마음속으로 그는 잘못하고 있었다는 걸 알았기에

so he let the lady go and he starts to run on,
아가씨를 놔주고 마구 달렸어

Sirens sounded, he seemed astounded,
사이렌이 울려, 그는 얼이 빠졌어

before long the lil' boy got surrounded,
곧 꼬마는 포위당했고

He dropped the gun, so went the glory,
총을 내려놨지, 그렇게 영광이 끝나는군

and this is the way I must end this story,
이렇게 난 이야기를 마쳐야겠어

He was only seventeen, in a madman's dream,
그는 겨우 17살, 미친 사람의 꿈에 빠져

the cops shot the kid, I still hear him scream,
경찰은 그를 쐈어, 아직도 비명소리가 들리는듯해

This ain't funny so don't ya dare laugh,
이건 웃긴 이야기가 아냐, 감히 웃지마

just another case 'bout the wrong path,
잘못된 길에 든 또다른 케이스지

Straight 'n narrow or yo' soul gets cast(?).
똑바로 가지 않으면 네 영혼이 어떻게 되는지 알았지?

Good Night.
그럼 잘자.
신고
댓글 1

댓글 달기