[Verse 1: Ghostface Killah]
It was an evil day the sun glistened over the city
나쁜 하루였지, 태양은 도시로 내리쬐고
Shined bright though the window and the eyes of my kitty
햇빛은 창문을 통과해 내 고양이의 눈에 비쳐
I was reluctant, a ball In the pit of my gut
난 우물쭈물해, 내 뱃속에 공이 들어있는 듯(?)
Like the phone call I got was just to set me up
마치 지금 받은 전화는 날 속이려는 것인듯
She wouldn't do that, my love had love for the kid
그녀가 그럴리 없지, 내 사랑하는 그녀는 내 아이를 사랑해
So I slid on my wallows and bounced out the crib
그래서 신발을 신고 집 밖으로 나가봤네
Hit the block about 6 somth, shit got switched up
6시 쯤 되어서 거리에 도착, 상황이 많이 변해있어
She pulled 'long inside and said, "Jump in the truck"
그녀가 차를 끌고 와서 말했지 "트럭에 타"
So I did, we supposed to be gone for Ziti
그랬지, Ziti로 가기로 되어있었는데
She made the wrong turn, I'm like, "Where you goin' to sweetie?"
이상한 데서 차를 꺾더군, 난 말해 "어디 가는 거야 자기?"
Felt the heat on the back of my neck
내 목 뒤로 느껴지는 총구
Did a mirror check, I didn't know what to expect
거울을 확인해, 무슨 일이 벌어지는지 모르겠더군
I got knocked out and woke up in the melting pot
곧바로 기절했다가, 끓어오르는 냄비 속에서 정신을 차려
I heard the DeLucas laughin' and then shit got hot
DeLucas의 웃음소리가 들렸고 상황은 뜨거워져
They said, "Die Tony Starks, you gon' melt like a record!
그들이 말했지 "죽어라 Tony Starks, 넌 레코드판처럼 녹게 되겠지!
Never to be remembered, never to be respected!"
더 이상 기억되지도, 존중받지도 못하는 채로!"
[Interlude: Inspectah Deck]
Ay ay ayo, hold up, hold up, they said what?
Ay ay ayo, 잠깐, 잠깐, 걔네가 뭐라고 했다고?
Who said what?
누가 뭐라고 했다고?
They got Tony?
Tony를 잡았다고?
You serious?
진짜야?
[Verse 2: Inspectah Deck]
Yo, I got word that my man got offed
Yo, 내 친구가 당했다는 말을 들었어
Rolling with Logan, I told him, damn that broad
Logan하고 놀더니만, 내가 말했거든, 그년 엿먹으라고
It’s no surprise why she would do this
그녀가 이러는 이유도 놀랄 건 없지
Word on the streets, she had a side deal working for the DeLucas
소문에 따르면, DeLucas랑 몰래 해먹고 있다던데
Word is out, APB, this bird is foul
이제 소문이 퍼져, APB, 이년은 속이 더러워
Put a price on it — the hood searching her house
현상금을 올려 - 온 동네가 그녀 집을 수색해
The DeLucas won't stop without merking us out
DeLucas는 우리를 털기 전엔 멈추지 않겠지
We should catch 'em while they celebrating, burst in the crowd
쟤네가 축하하고 있을 때 덮치겠어, 그 무리들 속으로 뛰어들어
Tony death, shit is working me, vexed
Tony의 죽음이라니, 날 짜증나게 만들어
They saying, "Deck chill, it’s real and you're certainly next"
사람들은 말해 "Deck, 진정해, 이건 현실이고 분명 다음은 너야"
Thrown into boiling vinyl, can’t let it slide, fool
끓는 비닐 속에 던져졌다니, 그냥 넘길 수 없네
I guess it's just my time to die too
이젠 내가 죽을 시간이 된 거 같군
First find Logan, gotta make her talk
먼저 Logan을 찾아, 그녀 입을 열게 해야지
"Who’s your boss, where’s your boss and who made the call?
"니 보스는 누구야, 어디 있고, 누가 명령을 내린 거야?
Tell me or not, you’re sleeping with the fish
말하든 말든 넌 물고기 밥이 될 신세야
But first tell your boss that he will get his"
하지만 먼저 니 보스부터 말해, 그놈도 해치울 수 있게"
[Outro: Inspectah Deck]
And I told him 'bout that chick
그 여자에게 대해선 익히 말했었지
Shit got me heated, man
머리 속이 뜨거워져
Crazy, gonna kill someone
미쳤어, 누군가 죽이게 되겠지
Still gon' pay, somebody gon' pay
대가를 치를 거야, 누군가는 치를 거야
CREDIT
Editor
DanceD




댓글 달기