케이티 페리 not like the movies 라는 노랜데요
네이버나 이런데 가사 해석이 올라와있긴한데 뭔 가 둘 다 아닌거같은데
정확한 뜻을 모르겠어요
Am I a stupid girl
For even dreaming that I could.
1. 내가 어리석은 소녀인가요,
심지어 내가 할 수 있다는 것을 꿈꾼다는 것 때문에.
2. 제가 꾸고있는 꿈에서조차 헤어나지 못하는 바보인걸까요?
그리고 저 해석 두개가 서로 뜻이 달라요
for even dreaming that I could 이걸 어떻게 해석해야할까요?




내가 할 수 있다고 꿈꿨다는 것"조차" 날 어리석은 소녀로 만드나요 같은 뉘앙스의 강조로 보면 됩니다
For even dreaming that I could
도끼
사람들이 날 멍청하다 하지
하지만 꿈꾼걸 다 이뤄냈지
타블로
내가 멍청해?
너흐니 강아지 그냥 멍! 처해
여긴 닿을 수 없어 마치 꿈
타진요? 이제 말해봐 누가 사기꾼
산이
헤이러들 음악으로 내가 증명했잖아
한여름밤의 꾸~울 오케 이건 인정 이노래 쫌 달달
내가 너흴 털어 탈탈. 날 못느끼면 집에가서 그냥 X잡고 딸딸
스윙스
날보고 멍청하다고 해? 정신차려
이건 마치 gangbang 넌 한방맞고 뱅뱅
내뒤에는 더 쟁쟁 한 얘들이 많아 랩레슨 대박 씨잼잼
이센스
어 난 좀 멍청한거 같애 빌어먹을 금단증상은 쫌 후달려
담배한가치 물고 랩을해 그게 내 전부내
내 앨범은 꿈에서나 기다려
MC 스나이퍼
나약했기에 멍청했던 자여 내게로 오라
꿈을 한껏 담은 청록빛 별들도 날 보며 손짓하네
그 별빛에 난 바지를 내리고...
육지담
밀당녀 이즈 배액~~~~
댓글 달기