https://www.youtube.com/watch?v=TgItkJCm09c
갑자기 꽂혀서 번역도 해봤는데 오류가 많습니다.....
정정하실 거 있으면 알려주세요!
[Intro]
You should've been downtown (Ayy)
시내에 가봤었어야지.
The people are risin' (Yeah)
사람들이 일어나고 있어
We thought it was a lockdown (What?)
통행금지인 줄 알았는데
They opened the fire (Damn)
총을 발포했어.
Them bullets was flyin' (Ooh)
그들의 총알이 날라다녔어.
Who said it was a lockdown? Goddamn lie
누가 통행금지래? 빌어먹을 거짓말
[Verse 1]
Oh my, time heals all but you outta time now (Now)
시간은 모든 걸 치유되지만, 지금은 시간 초과인 상태야.
Judge gotta watch us from the clock tower (True)
판사들은 시계탑에서 우릴 바라봐야해.
Lil' tear gas cleared the whole place out
작은 최루 가스들이 이 공간 전체를 비우게 하고
I'l be back with the hazmat for the next round
난 다음 라운드에는 유해화학품을 가지고 올게
We was tryin' to protest, then the fires broke out
우리는 시위만 하려고 했지만 화재가 발생했지.
Look out for the secret agents, they be planted in the crowd
군중 속에 심어진 비밀 선동꾼들을 경계해야해.
Said, "It's civil unrest," but you sleep so sound
시민들이 (시위로) 불안해한다고 했어 하지만 넌 잠을 잘 자고 있어.
Like you don't hear the screams when we catchin' beatdowns
우리가 비트를 만들 때 너가 비명소리를 못 듣는 것처럼
Stayin' quiet when they killin' niggas, but you speak loud
넌 그들이 흑인들을 죽일 때에는 조용히 있다가 큰 소리로 말하지
When we ride, got opinions comin' from a place of priv'
우리가 차를 타고 갈 때(폭동을 일으켰을 때) 특권층이 사는 곳에서 의견을 얻었지.
Sicker than the COVID, how they did him on the ground
그들이 어떻게 지상에서 그를 해쳤는지 코로나보다 역겨워.
Speakin' of the COVID, is it still goin' around?
말 나온 김에 코로나가 아직도 돌아다니는 거야?
Oh, won't you tell me 'bout the lootin' what's that really all about?
오, 나한테 도둑질에 대해 말하지 마, 그게 (시위의) 전부인 거라고?
'Cause they throw away black lives like paper towels
왜냐하면 그들은 검은 목숨을 종이 타월처럼 버리고
Plus unemployment rate, what, forty million now?
게다가 실업률은? 지금 4천만
Killed a man in broad day, might never see a trial
밝은 낮에 사람을 죽여서 재판을 못 볼지도 몰라
We just wanna break chains like slaves in the South
우린 그냥 남쪽 노예처럼 쇠사슬을 끊고 싶어.
Started in the North End but we in the downtown
북쪽 끝에서 시작했지만 시내에서 끝나지.
Riot cops try to block, now we gotta show down
진압 경찰이 막으려고 하고 이제 결전이야
(Citizens of Los Angeles) (LA 시민들이여)
Damn (I hereby declare this to be an unlawful assembly)
망할.(저는 여기에서 이 것은 불법적인 모임을 선포합니다.)
(And in the name of the people of the State of California)
(캘리포니아 주의 시민들의 이름으로)
[Chorus]
[Post-Chorus]
And downtown, where I got popped with the rubber bullet
고무총과 내가 터져버리는 시내에서
Tre pound, got it in my name now, I'ma shoot it
내 이름을 대고 권총을 받았지, 나는 쏠거야.
[Verse 2] - Jay Rock
Turn on your tube dawg, look how they do us
유튜브를 한번 켜봐, 그들이 우리에게 어떻게 하는지
Knee on our necks, bullets in backs
우리 목을 무릎으로 누르고, 등에는 총알을 박지
Stimulus checks strictly for blacks
오직 흑인들에게만 강화된 검사
History repeat, people scared to eat a chicken
역사는 반복되고, 사람들은 닭을 먹는 걸 무서워하지
Everybody goin' vegan, what they put in it?
모두가 채식주의자가 되고, 거기(치킨)에 뭘 넣는 거야?
Look at the world we livin' in, they got it shook
우리가 살고 있는 세상을 봐, 그들은 흔들고 있어.
And then you go on your jog
너가 조깅을 할 때
Then your color might get you took
피부색이 너를 잡혀가게 할 수도 있어.
And yet the man in the mirror
그리나 거울 속의 남자는
Can’t look away, you gotta look at it
그걸 볼 수 없어, 너가 봐야만 해(너가 행동해야만 해)
Black Lives Matter
Black Lives Matter
So what it means when they shoot at it?
그래서 그들이 총을 쏘는 건 무슨 뜻일까
Generation, genocide
세대, 집단 학살
What happen to enterprise?
기업가들에게는 무슨 일이 일어날까
Hurt the man, infiltrate it
사람을 해치고, 침투해
Black Panther, regenerize
블랙 팬서, 다시 만들어지고
Ain’t nothin' to figure out, they tryna kill us out
아무 것도 알아낼 수 없기에, 그들은 우리를 죽이려하고
If I take a kneel, rise a fist I’m a killer now
내가 무릎을 꿇고 주먹을 들면 나는 이제 살인자야
Just think, bullshit, you gotta filter out
생각해봐, 젠장, 너는 가려내야 해.
Are you really ready for the smoke
너는 불 날 준비가 되어있니.
Like a Swisher house?
Swisher house(남부 텍사스의 랩 레이블, 플로이드의 출신지도 텍사스)처럼?
Ready for the revolution, who ready to ride?
혁명에 준비가 되어있지, 출발할 준비가 된 사람?
It won’t be televised
방송에 나가지 않을거야
So tell me, who ready to die?
나한테 말해봐, 죽을 준비가 되어있어?
If downtown goin' up
만약에 시내를 올라간다면
Where we at with the shits?
우리가 X들과 어디에 있지?
We at the liquor store, nigga
우리는 술집에 있지.
‘Bout to get us a fifth
우리를 말 못하게 하려고 하지.
Know they 'bout to start lootin’
그들이 도둑질을 시작할 것을 알지.
Grab the gloves and masks
장갑과 마스크를 들어
Watch out for them tanks
그들이 우리를 지배하려는 걸 조심해.
When they rollin' past, yeah
그들이 우리들을 지나갈 때,
[Verse 3]
Never understand why they do it
그들이 왜 그런 짓을 하는지 이해할 수 없어.
Someone cut the channel off the news 'fore I loose it
내가 놓치기 전에 이미 누군가가 뉴스 채널을 끊었어,
I ain't even trippin', if you wit' it then we lootin' (Nah)
네가 똑바로 했었다면 난 미친 짓을 안 했을 거고 그 다음에 우린 약탈을 하지.
Help me put this Louis in the back of Suzuki (Ooh), o-he
루이비통을 이 스즈키 오토바이 뒤에 숨겨 놓아줘.
Had to break it down so smoothly (Slow)
그걸 부드럽게 무너뜨려야 했어.
They gon' say, "It's not about race," but we movin', ho, pow (Okay)
그들은 말하겠지 “이게 인종에 관한 게 아니라고” 하지만 우리는 움직이지, 파우!
Got the tre pound, had to put in my name
총을 얻어서 지금 내 이름으로 넣어야만 했어
Wish a nigga play now (Yeah)
이제 놀기를 하길 바라.
Any given day, I'll be headed to the pulpits (Yeah)
어느 날이라도 나는 교단으로 향할 거야.
Say a lil' prayer, matter fact, I need two of 'em (Ooh)
기도 좀 해 줘, 사실, 두 개의 기도가 필요해.
Ooh won’t he do it, won’t he do it
우, 그는 하지 않을 거야, 하지 않을 거야.
This ain't '92 so we learn the new rules
오, 이건 천사가 함께하는 게 아니니까 새로운 규칙을 배웠지.
Nigga got hip so we don't loot the projects
우리는 힙 해졌기에 이 프로젝트를 망치지 않을 거야
'Bout to hit Rodeo with my lil' cousin Marcus
내 사촌 마커스와 차를 타고 가려고 하지
Someone threw a whole brick in the Neiman Marcus (Ah)
어떤 사람이 니먼 마커스(백화점)에 벽돌을 통째로 던졌어.
Help me put the whole mannequin in the Charger
마네킹을 통째로 트렁크에 넣게 도와줘
[Chorus]
[Outro]
Lockdown, we ain't gotta stop 'cause they tell us to
통행금지, 그들이 멈추라고 하기에 우린 멈추지 않을 거야
And downtown, where I got popped with the rubber bullet
시내에서, 내가 고무탄과 함께 터지는 곳에서
Tre pound (Uh), got it in my name now, I'ma shoot it
권총을 내 명의로 받았고, 나는 쏠 거야
Lockdown, we ain't gotta stop 'cause they tell us to
통행금지, 그들이 멈추라고 하기에 우린 멈추지 않을 거야
And downtown
시내에서
덤파도 나오네요ㅋㅋㅋㅋ 곡 좋다
Sir이랑 Syd도 나오고 생각보다 출연진이 화려(?)합니다ㅎㅎㅎ
덤파 왤케 웃기지ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 곡 좋네요
팩이랑 제이락도 합이 좋네요
팩 이마넓이보소
제이락 벌스 좋더라구요
댓글 달기