Frank Ocean (feat. Earl Sweatshirt) - Super Rich Kids
Too many bottles of this wine we can’t pronounce
발음할 수도 없는 비싼 와인 병들이 너무 많아
Too many bowls of that green, no lucky charms
행운도 없는 떨 그릇들이 너무 많아
(Luck Charms 씨리얼을 가르킬 수도 있음; 씨리얼 대신 떨로 가득찬 그릇)
The maids come around too much
너무 자주 있는 가정부들
Parents ain’t around enough
너무 자주 부재중인 부모님들
Too many joy rides in daddy’s jaguar
너무 자주 몰래 몰아본 아빠의 재규
Too many white lies and white lines
너무 잦은 선의의 거짓말들과 하얀 줄들
(하얀 줄 : 코카인 흡입하기 전에 선으로 모아놓은 것)
Super rich kids with nothing but loose ends
풀리지 않는 문제들뿐인 슈퍼 갑부 애들
Super rich kids with nothing but fake friends
가짜 친구들밖에 없는 슈퍼 갑부 애들
[Verse 1: Frank Ocean]
Start my day up on the roof
지붕 위에서 내 하루를 시작해
There’s nothing like this type of view
이만한 경치도 없지
Point the clicker at the tube
채널기를 TV앞에 가리켜
I prefer expensive news
비싼 뉴스거리가 난 좋아
(expensive news : 비싼 '새로운 것들'이 될 수도, 비싼 뉴스거리 즉 스캔들을 뜻할 수도 있음)
New car, new girl
새 차, 새 여자
New ice, new glass
새 블링, 새 안경
New watch, good times babe
새 시계, 좋은 시간 베이베
It's good times, yeah
그래 좋은시간들이지
She wash my back three times a day
그녀는 내 등을 세번씩이나 씻어줘
This shower head feels so amazing
욕조에서 하는 섹스는 죽여줘
We’ll both be high, the help don’t stare
다 취해있어도, 하녀는 뭐라하지 않아
They just walk by, they must don’t care
그냥 지나치지, 어차피 아는체 하면 안되
A million one, a million two
백만 하나, 백만 둘
A hundred more will never do
백 더 있어도 부족하다구
Too many bottles of this wine we can’t pronounce
발음할 수도 없는 비싼 와인 병들이 너무 많아
Too many bowls of that green, no lucky charms
행운도 없는 떨 그릇들이 너무 많아
The maids come around too much
너무 자주 있는 가정부들
Parents ain’t around enough
너무 자주 부재중인 부모님들
Too many joy rides in daddy’s jaguar
너무 자주 몰래 몰아본 아빠의 재규
Too many white lies and white lines
너무 잦은 선의의 거짓말들과 하얀 줄들
(하얀 줄 : 코카인 흡입하기 전에 선으로 모아놓은 것)
Super rich kids with nothing but loose ends
풀리지 않는 문제들뿐인 슈퍼 갑부 애들
Super rich kids with nothing but fake friends
가짜 친구들밖에 없는 슈퍼 갑부 애들
[Bridge:]
Real love, I’m searching for a real love
진짜 사랑, 난 진정한 사랑을 찾고 있어
Real love, I’m searching for a real love
진짜 사랑, 난 진실한 사랑을 찾고 있어
Oh, real love
진짜 사랑
I’m searching for a real love
난 진정한 사랑을 찾고 있어
Oh, real love
진짜 사랑
[Verse 2: Earl Sweatshirt]
Close your eyes for what you can't imagine
너가 상상못할 것들을 생각하며 눈 감아봐
we are the xany gnashing Caddy smashing, bratty ass;
우린 Xanax먹고, 골프장 캐디들 줘패는, 버르장머리들,
(Xanax : 신경 안정제, 우울증 치료제지만 마약처럼 중독적으로 섭취하는 사람들도 있음.)
(Caddy: 골프장 캐디를 뜻할 수도, 비싼 캐딜락을 때려부수는 것을 의미할수도 있음.)
he mad, he snatched his daddy's Jag
미쳤지, 아빠 재규어도 훔쳐서
And used the shit for batting practice, adamant and he thrashing
방망이질 연습을 해댔지, 고집쟁이에 꼴리는대로 놀아
Purchasing crappy grams with half the hand of cash you handed
니가 반값에 산 질 나쁜 떨 몇그램을 몇 배 더 비싸게 주고 사
Panicking, patch me up
떨려, 날 좀 잡아줘
Pappy done latch keyed us
절대 집에 있지 않는 아빠
Toying with Raggy Anns and mammy done had enough
가벼운 여자들이랑 놀면서 가정부는 볼만큼 봤지
Brash as fuck, breaching all these aqueducts;
뻔뻔해 보여도 속에 감정들은 폭발하기 일보 직전
don’t believe us Treat us like we can’t erupt, yup
아무도 우릴 믿지 않아, 화낼줄도 모르는 사람들처럼 대해
[Verse 3: Frank Ocean]
We end our day up on the roof
우리 하루의 마무리는 지붕위에서
I say I’ll jump, I never do
뛰어내린다고 말하곤 절대 안하지 난
But when I’m drunk I act a fool
취하면 난 바보처럼 행동해
Talking ’bout , do they sew wings on tailored suits
맞춤 양복엔 날개도 달아놨을까 농담하다가
I’m on that ledge, she grabs my arm
난 지붕 끝에, 그녀가 내 팔을 잡아
She slaps my head
그리곤 내 머릴 쳐
It's good times, yeah
그래 좋은 시간들이였지
Sleeve rips off, I slip, I fall
소매가 찢어지면서 난 떨어져
The market's down like 60 stories
주식시장도 떨어졌지 60층쯤
And some don’t end the way they should
사람들은 끝맺어져야하는 대로 끝나지 않을 때도 있지
My silver spoon has fed me good
내 은수저는 날 잘 먹여 키웠고
(코카인 등 약물을 은수저에 녹여서 취하기 때문에 언급됨. 은수저 = 사치스러운 집안을 가리킬 수도 있음.)
A million one, a million cash
백만 하나, 백만 둘의 현금
Close my eyes and feel the crash
난 눈을 감고 충돌을 느껴
(crash: 지붕에서 떨어져서 비극적 충돌을 가리키기도, 위에서 언급한 은수저로 마약한 뒤 완전 맛 갔을 때를 의미할 수도 있음)
Too many bottles of this wine we can’t pronounce
발음할 수도 없는 비싼 와인 병들이 너무 많아
Too many bowls of that green, no lucky charms
행운도 없는 떨 그릇들이 너무 많아
The maids come around too much
너무 자주 있는 가정부들
Parents ain’t around enough
너무 자주 부재중인 부모님들
Too many joy rides in daddy’s jaguar
너무 자주 몰래 몰아본 아빠의 재규
Too many white lies and white lines
너무 잦은 선의의 거짓말들과 하얀 줄들
(하얀 줄 : 코카인 흡입하기 전에 선으로 모아놓은 것)
Super rich kids with nothing but loose ends
풀리지 않는 문제들뿐인 슈퍼 갑부 애들
Super rich kids with nothing but fake friends
가짜 친구들밖에 없는 슈퍼 갑부 애들
[Outro:]
Real love (ain't that something rare)
진짜 사랑 (정말 흔하지 않은 거잖아)
I’m searching for a real love (talking 'bout real love)
난 진정한 사랑을 찾고 있어 (진실한 사랑을 말이야)
Real love yea
진짜 사랑
Real love
진짜 사랑
I’m searching for a real love
난 진정한 사랑을 찾고 있어
Talking 'bout a real love
진실한 사랑을 말이야
안녕하세요. 몇가지 안 맞는게 있는거 같아서요 몇글자 적습니다
Lucky Charm은 미국의 유명한 시리얼인데
"그릇에 시리얼대신 가득담긴 떨." 정도로 해석해도 괜찮을거 같구요
Caddy는 대문자로 표현된걸로 봐서 골프장캐디가 아닌 Cadillac을 말하는거 같구요
야구빠따가지고 재미삼아, 혹은 High해서 차를 부수고 그러는걸 표현한거 같아요
silver spoon 이라는 표현이 마약을 녹이는 은수저도 있고
부모의 유산, 혹은 부자부모덕에 누리는 사치. 이런 표현도 있습니다
Super Rich Kid의 주제에 맞는 그런 표현같아서 참고하시면 좋을거 같네요 ^^
수정했습니다 !
감사합니다!
감사합니다!!
이걸 이제 알아가네요 ㅠㅠ
노래방 가면 맨날 부르는 노래
감사합니다
댓글 달기