로그인

검색

MC Shan - Project Ho

title: [회원구입불가]HiphopLE2012.01.31 06:28댓글 0


가사해석: DanceD


Listen close to the story I'm about to tell
이제 내가 하려는 얘기를 잘 들어봐

It will never be repeated, so listen well
반복하지는 않을거니까, 아주 잘

And if you been around the way, some of you might know
그리고 내 근처에서 살았다면, 몇몇은 이미 알고 있을거야

This girl we label as the project ho
우리가 '빈민가 창녀'라 부르는 여자에 대해

Project ho (variations on the phrase)
빈민가 창녀

If you looked half decent and you kicked it right
만약 외모는 50점인데 제대로 점수를 딴다면

She was bound to be yours for at least a night
그녀는 적어도 하룻밤은 네 것이 될 수 있어

See, I was introduced to her by my cous'
그래, 난 사촌을 통해 그녀를 소개받았지

But that was before he told me who or what she was
하지만 그건 그녀의 정체를 알기 전이었어

Me not knowin about this freak
난 그 괴짜를 전혀 몰랐고

Pulled her off to the side and began to speak
한쪽으로 데려가 대화를 했어

She had jet-black hair, big brown eyes
그녀는 새까만 머리에, 크고 갈색인 눈에

She seemed to be smart conversation-wise
똑똑한 대화를 선호하는 것 같더라고

I said, "You look so good, as a matter of fact
난 말했지, "넌 정말 예뻐, 그건 사실이야

Here's my number, I ain't home, baby, call me back"
여기 내 전화번호야, 지금은 집에 없지만, 나중에 전화해"

I didn't know if she was poor or filthy rich
그녀가 가난한지 부자인지는 몰랐어

Cause my cousin didn't tell me nothin bout the bitch
사촌은 그 여자에 대해 아무것도 말해주지 않았거든

One thing I did know: I'm gonna get my thrill'
내가 안 딱 하나는: 곧 스릴을 느낄 거라는 거

Then I cold stepped off, and said, "Baby, you chill"
그러다 물러서서, 말했지 "이봐, 넌 정말 멋지군"

You know that old saying 'if you're slow you'll blow'
이런 말이 있지 '느리면 다 실패한다'

She was fast, so they labelled her the Project Ho
그녀는 빨랐어, 그래서 '빈민가 창녀'로 불리지

I heard stories on the things that they said she'd do
그녀가 어떤 행동을 하는지 이야기를 들어왔네

But when I seen her, I said, 'Nah, it can't be true'
허나 모습을 보는 순간 생각하길 '아냐, 그럴리가 없어'

She was fair game, so I thought I'd play
괜찮은 여자, 그래서 함께 어울려볼까 생각했지

And never in my life will I forget this day
평생 이 날을 절대 잊지 않을거 같아

I was chillin one night, I was all alone
어느날, 혼자서 그냥 쉬고 있던 밤

Noddin off but awaken by the ring of the phone
꾸벅꾸벅 조는데 전화벨이 울려서 깼네

To protect the guilty party, cause they mighta been stemmed
죄인의 인권을 위해서, 그쪽에서 화낼 수도 있으니까

We won't say her name, so we'll just say Kim
이름은 말하지 않을게, 일단 Kim이라고 해두지

What I heard her, goosepimples ran up my skin
그녀의 목소리에, 소름이 전신에 돋았네

I said, "How, how you're doin, and how have you been?"
난 말했지 "그래, 그래 요즘 어떻게 지내, 괜찮았어?"

She said, "I'm doin fine, I hope you're doin the same
그녀는 말했지 "괜찮아, 너도 괜찮길 바래

Do you know who I am?"  "Yeah, I remember your name"
내가 누군지 알아?" "그래 이름이 기억나"

I thought deep down that I peeped the card
맘 속 깊이서는 앞으로 무슨 일이 있을지 고민하고

Kept sayin to myself she was on it hard
이 여자 제대로 맘 먹었다고 혼잣말로 하고

I tried to be nice, tried to treat her kind
난 친절하게, 상냥하게 얘기를 하려했지

But she had only one thing on her mind
하지만 생각하고 있는건 딱 하나 뿐이더군

It always happens, well, wouldn't you know
언제나 그렇지, 뭐, 너도 예상 가지?

She said, "I see you later, cause I got to go"
결국 그녀의 말 "나중에 보자, 지금은 바빠"

My cousin came home and said, "Are you some fool?
내 사촌이 집에 와서 말하길 "야 너 바보야?

Being seen in the streets with a gardening tool"
다른 여자랑 있는걸 거리에서 들키다니"

I loooked up at him, cause I did not know
그를 쳐다보기만 할 뿐, 다른건 몰랐으니까

He said, "Kim, that skeezer, she's the project ho"
대답은 "Kim, 그 여자, 빈민가 창녀야"

Me myself thought homie was dissin
난 그가 내 여자를 욕하는 줄 알았어

Despite all that I did not listen
말을 제대로 경청하지도 않았지만

Wouldn't you believe it, she called me again
놀랍게도, 그녀는 내게 다시 전화했네

And this was the line that I kicked then
요번에 난 이런 말을 했어

"I love to see you, girl, and I don't know why
"너랑 만나고 싶어, 왜인지는 몰라도 말야

Don't try to play post, cause you know you're fly
괜시리 튕기지마, 니가 멋지다는 건 스스로 알잖아

So I'd like to come and see you if I may"
가능하다면, 널 만나러 가고 싶은데"

I was surprised as you when she said, "Okay"
놀랍게도 그녀가 대답했지 "좋아"

Now that that part was over and done
그렇게 그 부분은 좋게 좋게 끝났고

"Baby, what do you do at times to have fun?"
"이봐, 너 심심할 때는 보통 뭐해?"

"Depending on the weather and the mood that day
"그날 날씨나 기분에 따라 다르지

Sip Dom Perrignon at a Broadway play
Broadway 연극 보면서 Dom Perrignon을 마실 때도 있고

The other things are not good to mention
다른 것들은 그다지 말하고 싶지 않네

Like comin to my crib and relieve my tension"
어쨌든 집에 가서 긴장을 푸는 거야"

I told her I was in love from the day we met
난 우리가 처음 만난 때부터 사랑에 빠졌다고 했고

After talkin for hours Kim said, "Bet"
몇시간 동안 이어진 얘기 끝에 Kim은 "좋아(?)"라고 했지

I had to let her go just to clear my line
딱히 할 말이 생각 안 나서 그만 끊어야했어

"So I see you on Friday, let's say about 9"
"어쨌든 금요일 날 보자, 대충 9시 어때"

>From the things she said, why didn't I know
그녀가 한 말을 듣고도, 왜 몰랐을까

The girl on my line was the project ho
같이 전화하고 있던 여자는 빈민가 창녀였단걸

I took her out - fine's how it went
그녀와의 데이트 - 꽤 괜찮았어

But I better got somethin for the dough I spent
하지만 그날 쓴 돈으로 차라리 뭘 샀으면 좋았을텐데 말야

Turned on the radio and heard (a world premiere)
라디오를 켰더니 들리는 소리는 ("세계 최초로..")

Turned to her and said, "Where we go from here?"
그녀에게 돌아서서 말했지 "이젠 어딜 가지?"

The best part of it all, that thing that made it so treach
무엇보다 최고의 파트, 거의 충격으로 다가왔던 거는

The clothes we wore were the same as the stretch
우리가 입었던 옷은 완전 똑같았다는 거

I recognized the look that was on her face
마침 난 그녀의 표정을 읽어냈어

And I yelled to the driver, "Homeboy, my place"
그래서 운전수에게 외쳤지, "내 집으로"

We made it there in at least a half
적어도 30분쯤은 걸렸을거야

"I got a choice of wines and a jaccuzzi bath"
"와인이랑 거품 목욕 하고 싶으면 해도 돼"

You'll scream when I tell you what homegirl said
그녀가 내게 뭐라고 했는지 들으면 넌 비명을 지를걸

"Show me to the room with the king-sized bed"
"킹사이즈 침대가 있는 방 있으면 보여줘"

I was rested real well, so I felt strong
그 전날은 워낙 푹 자서, 기운도 넘쳤고

I knocked those boots that whole night long
그래서 부츠를 벗어버리고 밤새도록 즐겼지

Right after she left, I started to itch
그녀가 떠난 뒤, 갑자기 간지러워지더라고

Then I thought of what happened, then I said, "That bitch!"
그래서 지금까지 일어난 일을 찬찬히 생각하다, 외쳤어 "그년!"

I went to see the doctor later on that day
그날 이후에 의사를 보러가지

Cause when somethin is wrong, Jack, I don't play
뭔가 잘못되었을 때는, 나도 심각해지니까

The doctor came over, this is what he said:
의사가 와서 하는 말이:

"You can't cure it with soup or layin up in your bed
"이건 수프나 충분한 휴식 가지고만 치료되는게 아닙니다

You're lucky that you came to see me early, my man
이렇게 일찍 와서 봤다는 거가 다행이죠

Cause I guess that you know that you got it, Shan"
당신도 병에 걸려있었다는 걸 알았나보군요, Shan"

I said, "Well, my man, that only goes to show:
난 말했지 "뭐, 이러고 보니 알거 같네요:

Believe em when they tell you she's the project ho"
사람들이 빈민가 창녀라고 하는 여자는 진짜 맞다고"
신고
댓글 0

댓글 달기