로그인

검색

Dead Prez - Behind Enemy Lines

DanceD Hustler 2020.06.21 22:30댓글 0

[Intro]
Let's go fellas, shower time's up in five minutes
가자고, 얘들아, 샤워 시간은 5분 후에 끝이야

*Sounds of prison bars slamming shut *

Get those feet off the table. What do you think this is, home?
테이블에서 발 내려, 여기가 무슨 집인 줄 알아?

(This is bullshit. Yo son, let me get a cigarette)
(말도 안 돼, Yo 친구, 담배 하나 줘봐)

(I’mma go... back to my cell and read)
(나는... 감방 돌아가서 책이나 읽을래)

That's it—five more minutes and that's it
그래 - 5분 후면 끝이야

Back to work fellas, back to work!
다시 일해, 일해라!

[Verse 1: M-1]
Yo, lil' Kadeija pops his locks, he wanna pop the lock
Yo, Lil' Kadeija는 머리를 뜯어(?), 자물쇠를 깨고 싶어

But prison ain't nothin’ but a private stock
하지만 교도소란 건 개인 소유물일뿐

And she be dreamin’ ‘bout his date of release, she hate the police
그녀는 그가 풀려날 날을 고대해, 경찰들이 싫어

But loved by her grandma who hugs and kisses her
하지만 그녀를 안고 뽀뽀해주는 할머니가 사랑해줘

Her father's a political prisoner, Free Fred
그녀의 아버지는 정치범, Fred 석방하라

Son of a Panther that the government shot dead
정부가 쏴죽인 Panther 일원의 아들

Back in 12/4, 1969
1969년 12월 4일

Four o'clock in the mornin, it's terrible but it's fine ‘cause
새벽 네 시에 일어난 일, 끔찍하지만 괜찮아, 왜냐하면

Fred Hampton Jr. looks just like him
Fred Hampton Jr.은 그랑 닮았으니까

Walks just like him, talks just like him
그처럼 걷고, 그처럼 얘기하니까

And it might be frightenin’ the Feds and the snitches
경찰들과 밀고자들은 겁이 나겠지

To see him organize the gang brothers and sisters
그가 갱 형제와 자매들을 조직하는 모습이

So he had to be framed, yo, you know how the game go
그래서 누명을 씌웠어, yo, 어떤 식인지 알잖아

Eighteen years because the five-o said so
경찰의 말 때문에 18년 징역

They said he set a fire to a a-rab store
아랍인 가게에 불을 질렀다고 하네

But he ignited the minds of the young black and poor
허나 그가 불을 지른 건 젊은 가난한 흑인들의 마음

[Hook: M-1]
Behind enemy lines, my niggas is cellmates
적과의 전선 뒤에, 내 친구들은 감방 동지

Most of the youths never escape the jail fates
젊은이들 대부분은 감옥에서 벗어나지 못해

Super maximum camps will advance they game plan
최고 수준 시설에선 자기네 게임 계획을 발전시켜

To keep us in the hands of the man, locked up
우리를 한 사람의 손아귀에 밀어넣어, 가둬버리지

[Interlude]
(Hello?) Collect call from Nes
(여보세요?) Nes에게서 온 콜렉트 콜입니다

(How are you?) You know, shit is crazy Boo
(어떻게 지내?) 알잖아, 완전 미쳤지

(Have you been alright?) You know I miss you
(넌 괜찮아?) 네가 보고 싶어

(I feel lonely, lonely, lonely) Yo woman… Can you put some money in my commissary?
(나 외로워, 외로워, 외로워) Yo 자기... 나한테 돈 좀 보내줄 수 있어?

[Verse 2: stic.man]
Lord can't even smoke a loosey since he was twelve
12살 때부터 담배 하나 맘대로 못 피워

Now he's 25 locked up with a L
25세, 지금은 소지죄로 갇혀있어

They call him triple K cause he killed three niggas
그들은 그를 KKK라 불러, 흑인 세 명을 죽였거든

Another ghetto child got turned into a killer
킬러가 되버린 또 한 명의 빈민가의 아이

His pops was a Vietnam veteran on heroin
그의 아버지는 헤로인 중독이 된 베트남 참전 용사

Used like a pawn by these white North Americans
백인 북아메리카인들이 그를 졸개처럼 썼지

Momma couldn't handle the stress and went crazy
엄마는 스트레스를 감당 못하고 미쳐버렸어

Grandmamma had to raise the baby
할머니가 아이를 키웠지

Just a young boy born to a life of poverty
가난의 삶 속에 태어난 젊은 소년

Hustlin’, robbery, whatever brung the paper home
약을 팔고, 물건을 훔쳐, 뭐든 돈이 되는 건 다

Carried the chrome like a blind man hold a cane
장님이 지팡이를 쥐듯 권총을 갖고 다녔어

Tattoes all over his chest, so you can know his name
그의 가슴을 뒤덮은 문신, 너도 그의 이름을 알 수 있게

But y'all know how the game go
하지만 이게 어떤 식인지 알잖아

D's kicked in the front door and guess who they came fo'?
경찰이 앞문으로 쳐들어와, 누구를 노리고 왔게?

A young nigga headed for the pen, coulda been, shoulda been
감옥에 갈 예정인 젊은 놈, 할 수 있었는데, 해야했는데

Never see the hood again
다시는 동네를 보지 못하네

[Hook: M-1] (x2)

[Interlude 2]
* speaking in Spanish *

[Hook 2: stic.man and (M-1)] (x2)
You ain't gotta be locked up to be in prison
감옥에 갇혀지낼 필요 없어

Look how we livin’, thirty thousand niggas a day
우리 삶 좀 봐봐, 하루에 30000명씩

Up in the bing, standard routine
그곳에 갇혀, 일상적인 패턴

They put us in a box just like our life on the blocks
우리 거리 위 삶이 그렇듯 그들은 우릴 감방에 집어넣어

(Behind enemy lines)
(적과의 전선 뒤)

You ain't gotta be locked up to be in prison
감옥에 갇혀지낼 필요 없어

Look how we livin’, thirty thousand niggas a day
우리 삶 좀 봐봐, 하루에 30000명씩

Up in the bing, standard routine
그곳에 갇혀, 일상적인 패턴

They put us in a box just like our life on the blocks
우리 거리 위 삶이 그렇듯 그들은 우릴 감방에 집어넣어

(Behind enemy lines)
(적과의 전선 뒤)

신고
댓글 0

댓글 달기