로그인

검색

Raekwon - Fat Lady Sings

DanceD Hustler 2020.05.05 10:27댓글 0

[Intro: Raekwon w/ others in background ("Dred")]
{I'm tired of them muthafuckas down the block
(거리에 있는 새끼들 지겨워

Every time I come outside, them niggas ---}
내가 밖에 나갈 때마다, 저놈들이 ---)

Aiyo, some major station radio {aiyo, come on, hurry up}
Aiyo, 좀 큰 라디오 방송국으로 (aiyo, 이리 와, 서둘러)

Get the joint, {hurry up, son}, kill all those niggas man
총 챙겨 (서둘러 임마) 저 자식들 다 죽여

We going Ricky Retardo on them niggas
Ricky Retardo처럼 해치우자고

{Everybody just shut the fuck up
(다들 그냥 닥쳐

I'm tired of using this muthafucking grenade right now}
수류탄 쓰는 것도 이제 지겹다고)

What you seen stupid?
뭘 본 거야 바보야?

You don't even know what you talking bout, man
넌 지금 네가 무슨 얘기를 하는지도 몰라

You fabricating the wrong shit, man
사태를 잘못 보고 있잖아

Both of them niggas were stand up niggas, man
쟤네들 둘 다 센 놈이었어

Niggas went to war! You know how it go
다들 전쟁하러 갔다고! 뭔지 알잖아

In order to be a general, nigga, you still gotta be a soldier (Gotta kill ya bloodclot)
장군이 되려면, 임마, 우선 군인이 되야하는 거야 (개새끼들 죽여버려야돼)

Speak about what happened then, man, for real, fuck it, aiyo --
무슨 일이 일어났는지 말해봐, 야, 진짜로, 씨발, aiyo --

Check this out, man, what niggas is doing over here, man?
이것 좀 봐봐, 임마, 쟤네들 여기서 뭐하는 거야?

(Why you think ya gangsta?) Yo Dred, man, word up, man
(왜 니가 갱스터라고 생각해?) Yo Dred, 임마, 그렇지

(Why ya'll dont know nothing) This is ours, man, we own all this right here, man
(너네들 아무 것도 모르잖아) 이건 우리 꺼야, 임마, 이건 전부 우리 꺼야

(Who you? Who ya talk about?) Straight up, man, we know how real it could get
(넌 누군데? 누구 얘기하는 건데?) 그치, 상황이 얼마나 심각해질지는 우리도 알아

(Who ya talk to to?) But it's gon' be repercussions
(누구랑 얘기하는 거야?) 뭐든 반동이 있을 거야

[Verse: Raekwon]
Punch broke the Dred's jaw, pulled the four out
Punch가 Dred의 턱을 부러뜨려, 총을 꺼내들고

And went off, told him that he can't sling his raw
발사해, 더 이상 여기서 코카인 못 판다고 말했어

When he fell, yo, he broke his wrist, his bangles flew off
그는 넘어지면서 팔목이 부러졌지, 팔찌가 저리로 날아가

His Balley's was scuffed, then he blew a kiss
Balley도 털려, 그다음 그는 키스를 날려

Bleeding out the side of his ear, niggas was staring
귀 한쪽에서 피가 나는 중, 다들 쳐다봤지

And the silk shirt was ripped off, Punch cut his hair
찢어버린 실크 셔츠, Punch는 그의 머리를 잘라

Razors was bloody, he kept hitting, Dred grabbed his shirt
피로 물든 면도날, 그는 계속 공격해, Dred는 그의 셔츠를 잡고

Showing his stomach, the kid had zippers on him
배를 까, 이 자식은 지퍼(?)가 있었지

Bitches was flipping, they grabbed Tasha, caught her for a Louis
여자들은 놀라, Tasha는 잡혔네, 갖고 있던 Louis 때문에

Snatched her titties right up out the bitch bra
그녀의 유방을 브라자 안에서 꺼내버려

No selling over here, Jack, heard the Dred mumble
여기선 못 팔아, Jack, Dred는 중얼거리네

'You be dead in a week' then he stumbled back
'일주일 후에 죽여버리겠어' 그러고는 비틀거리며 뒤로 가

Little young Keyon rushed him, yeah, shorty was a vet
어린 Keyon이 그를 덮쳐, 그래, 이 꼬마는 만만치 않아

Gillette soldiers, shorty hit the neck
Gillette을 든 군인, 목을 노렸지

Blood squirted, look like laundry detergent, the Dred fell out
피가 쏟아져나와, 마치 세탁 세제처럼, Dred는 쓰러졌고

Right from there, he gon' need a surgeon
그 시점부터는 외과 의사가 필요하겠어

You ain't dead yet?
아직도 안 죽었어?

[Hook x2: Raekwon]
The fat lady sings, the fat lady sings, the fat lady sings
뚱뚱한 여자가 노래하네, 뚱뚱한 여자가 노래하네, 뚱뚱한 여자가 노래하네

The fat lady sings, the fat lady sings, the fat lady sings
뚱뚱한 여자가 노래하네, 뚱뚱한 여자가 노래하네, 뚱뚱한 여자가 노래하네
*사태가 마무리되었음을 뜻하는 영어 표현. 프리마돈나 (보통 호화로운 생활과 성량 유지 때문에 비만인 소프라노)의 솔로 아리아가 오페라의 끝에 등장하는 경우가 많아서 생긴 표현이라 합니다.
신고
댓글 0

댓글 달기