로그인

검색

트랙

Meek Mill - Trauma 한국어 번역

한유성2019.12.03 02:06댓글 0

 

 

여긴 제 블로그 주소입니당

https://blog.naver.com/arangongju2/221725259817

 

 

LE 해석에 더 자세하게 추가했습니다

 

즐감하세요

 

https://www.youtube.com/watch?v=jqmvwDOA1Vs

 

 

 

 

 

[Sample]

Used to be a dreamer

전부터 꿈을 꿨지

Dreamin' of a fire

불이 타오르는 꿈을

Verse 1)

Uh, my mama used to pray that she'd see me in Yale

우리 엄마는 나를 예일대학교에서 보기를 바랐어

It's fucked up she gotta see me in jail

그건 좆됐고 그녀는 날 감옥에서 보게 됐지

On the visit with Lil Papi, it hurt even though I seemed to be well

Lil Papi (믹밀의 아들) 이 면회를 왔어, 괜찮은 척했지만 너무 힘들었지

They got a smoker with a key to my cell, damn

내 감방 열쇠를 가지고 있는 새끼가 스모커라니, 젠장

And even worst, my judge black don't wanna see me do well

더 좆같은건 저 흑인 판사가 내가 잘하는 꼴을 보기 싫어한다는거

*믹밀을 2008년과 2017년에 재판한 Brinkley 판사에 관한 구절

It's either that or black people for sale

그게 아니면 흑인을 파는거지

Gave me two to four years like, "Fuck your life, meet me in hell"

나에게 2~4년 형을 줘, 마치 "니 인생은 좆됐고 지옥에서 보자!" 라는 식으로

And let it burn like Lucifer, you look even stupider

그리고 루시퍼처럼 태우지, 넌 더 멍청해보여

Tryna impress them people in power when power abusin' us

권력이 우리를 괴롭힐 때 권력자들에게 잘보이려고 노력해

For 44 dollars a hour, you coward they using ya

1시간에 44달러? 너 이용당하는거야 겁쟁아

*같은 흑인이지만 자신에 대한 보복성으로 정당하지 못한 판결을 내린 Brinkley 판사에게

Is it self-hate that made you send me upstate?

날 감옥으로 보낸건 자기혐오인가?

*판사 본인이 흑인인데 흑인을 증오하는 모습을 보임

This where the so-called "real niggas" sweeping up for cupcakes

여기는 소위 "진짜 갱스터" 라고 불리는 놈들이 소중한 사람을 위해 존나게 일을하고

*믹밀은 감옥이 전혀 멋진 곳이 아니라고 설명함. 감옥에 갇힌 흑인들은 노동만 하게 될 뿐임.

And that's your phone time, if you ain't got no money, you ain't online

휴대폰 쓸 수 있는 시간이 생기지, 돈이 없으면 인터넷도 못해

Hey call your son, call your daughter just to wish them more prime

아들한테 전화해, 딸한테 전화해, 성공하길 바란다고

Oh God, don't let them streets get a hold of 'em

신이시여 제발 저 아이들이 길거리에 뛰어들지 않기를

Your daughter fuckin' now, it's gon be a cold summer

네 딸은 몸을 팔지, 추운 여름이 될거야

Your son trappin' and your homie givin' O's to him

네 아들은 약을 팔지, 그리고 네 친구가 그에게 약을 줄거고

*부모가 감옥에 있는 아이들의 취약한 생활상

And if he fuck that paper up, he puttin' holes through him

만약 걔가 일을 망치면, 그새낀 구멍이 뚫리겠지

And you just wanna make it home, so you can show it to him

넌 그냥 집에 가고 싶어해, 그에게 보여줄 수 있게

And them people ain't finna give no parole to ya

걔네들은 너한테 절대 가석방을 주지 않을거야

They want blood, we all hangin' with a noose on our neck

걔들은 피를 원하고, 우린 전부 목에 올가미를 두르고 매달려있는거야

My celly mom just died, he wanna use my collect

감방친구의 엄마가 죽었어, 걔가 내 전화시간을 쓰고 싶대

And he won't make it to the wake unless he give 'em a check

걔가 수표라도 건내지 않는 한 장례식 상도 못치르겠지

We still niggas though, what you expect?

우리는 아직도 흑인이잖아, 뭘 기대했어?

Chorus)

I just won

방금 난 이겼어

I was on the corner with the reefa

난 구석에서 대마피고 있었는데

And they got us warring for our freedom

걔네가 우리를 자유를 위해 싸우게 만드네

See my brother blood on the pavement

포장도로 위에 있는 내 친구들 피를 봐

*인터뷰 中,

믹밀: 흑인, 백인 따질거 없이 아침에 도로위에 친구 피를 보면 그 누가 안싸우고 싶겠어?

How you wake up in the mornin' feelin' evil?

악마가 된 기분으로 일어나는건 어때?

Uhh, trauma

으어ㅓㅓㅓ 트라우마

When them drugs got a hold of your mama

마약이 너희 엄마를 묶어놨을 때

And the judge got a hold on your father

판사가 너의 아빠를 묶어놨을 때

Go to school, bullet holes in the locker

제발 학교로 가, 라커에 총알 자국이 새겨진

Verse 2)

Ain't no PTSDs, them drugs keep it at ease

PTSD는 없어, 약들이 날 편안하게 만들어줘

They shot that boy 20 times when they could've told him just freeze

그새끼들은 소년에게 가만히 있으라하면 됐는데 20발이나 쐈지

* 2018년 3월 19일, 캘리포니아 새크라멘토에서 Stephen Clark 라는 소년이 할머니집 뒷마당에서

경찰에게 20발의 총을 맞고 사망함

Could've put him in a cop car, but they let him just bleed

경찰차에 태울 수도 있었지만, 피흘리는 채로 냅뒀지

The ambulance, they coming baby, just breathe

앰뷸런스가 오고있어, 숨만 쉬어줘

That's what the old lady said when she screamed

그게 바로 늙은 할머니가 소리지르며 말하던

This nightmare on Elm Street, Friday the 13th

"Elm Street의 악몽, 13일의 금요일"

And in the 13th amendment, it don't say that we kings

그리고 13번째 개정조항, 우리가 왕이라는게 아니야

*13번째 개정조항은 노예제도 금지법

자신들의 이권을 주장하는게 아니라 당연한걸 부탁하는 건데도 안들어주는 현실 비판

They say that we legally slaves if we go to the bing

그새끼들은 우리가 감방에 가면 합법적인 노예라고 말하지

They told Kaep' stand up if you wanna play for a team

Kaep' 에게는 팀을 위해 일하고 싶으면 일어서라고 했지

* 미국의 미식축구 선수 Colin Kaepernick, 경찰의 과잉진압에 대한 항의로 미국 국가가 나올 때 무릎을 꿇음

And all his teammates ain't saying a thing (Stay woke)

그리고 그의 동료들은 아무말도 안했어 (멍청해지지 마)

If you don't stand for nothing, you gon' fall for something

니가 아무것도 지지하지 못한다면 넌 금방 무너질거야

And in the 60's, if you kneeled, you'd prolly be killed

60년대에 Kaep'처럼 무릎을 꿇었다면 아마 죽었겠지

But they don't kill you now, they just take you out of your deal

그래도 지금은 죽이진 않아, 그냥 일을 못하게 할 뿐이지

Kill your account, look where money get spilled

대신 니 계좌를 죽여버리지, 니 돈이 어디갔는지 봐봐

Check it, and they don't kill you now, they just take you out of your deal

봤어? 널 죽이진 않아 일을 못하게 할 뿐이라니까

Kill your account, look where money get spilled

니 계좌를 죽이는거지, 돈이 어디갔는지 봐봐

Chorus)

I just won

방금 난 이겼어

I was on the corner with the reefa

난 구석에서 대마피고 있었는데

And they got us warring for our freedom

걔네가 우리를 자유를 위해 싸우게 만드네

See my brother blood on the pavement

포장도로 위에 있는 내 친구들 피를 봐

*인터뷰 中,

믹밀: 흑인, 백인 따질거 없이 아침에 도로위에 친구 피를 보면 그 누가 안싸우고 싶겠어?

How you wake up in the mornin' feelin' evil?

악마가 된 기분으로 일어나는건 어때?

Uhh, trauma

으어ㅓㅓㅓ 트라우마

When them drugs got a hold of your mama

마약이 너희 엄마를 묶어놨을 때

And the judge got a hold on your father

판사가 너의 아빠를 묶어놨을 때

Go to school, bullet holes in the locker

제발 학교로 가, 라커에 총알 자국이 새겨진

Verse 3)

How many times you send me to jail to know that I won't fail

내가 무너지지 않는다는 걸 알려면 날 얼마나 감방에 보내야 돼?

Invisible shackles on the king, 'cause shit, I'm on bail

왕한테 씌여진 안보이는 족쇄, 씨발 보석금을 내고 나왔지

*감옥에 있진 않지만 보호관찰을 받고 보석금을 내는 것을 족쇄를 찼다고 표현

I went from selling out arenas, now shit, I'm on sale

난 공연하던 중에 감옥에 갔어, 이게 노예제도랑 다를게 뭐야?

Them cold nights starting to feel like hell, uhh

이 추운 밤들은 지옥에 있는 기분이야, uhh

Watching a black woman take my freedom

흑인여자가 내 자유를 가져가는걸 지켜봐

*위에 언급한 Brinkley 판사

Almost made me hate my people

같은 흑인이지만 혐오할 뻔 했어

When they label you felon, it's like they telling you they not equal

죄인으로 낙인 찍히는 건, 넌 동등하지 않다고 얘기하는거랑 똑같아

11 years going to court knowing they might keep you or drive you crazy

11년 동안 법원에 가는건 널 미치게 한다는걸 알지

23 hours in a cell, somebody save me

23시간 동안 감옥에 있어, 누가 나를 구해줘

I'm on a jail call, tryna explain it to my baby

감옥 전화를 붙잡고, 아들에게 설명하고 있어

I gotta do the calendar twice, and that's a maybe

달력을 2개정도 더 써야 될 거 같아... 아마

Trauma

트라우마

Chorus)

I just won

방금 난 이겼어

I was on the corner with the reefa

난 구석에서 대마피고 있었는데

And they got us warring for our freedom

걔네가 우리를 자유를 위해 싸우게 만드네

See my brother blood on the pavement

포장도로 위에 있는 내 친구들 피를 봐

*인터뷰 中,

믹밀: 흑인, 백인 따질거 없이 아침에 도로위에 친구 피를 보면 그 누가 안싸우고 싶겠어?

How you wake up in the mornin' feelin' evil?

악마가 된 기분으로 일어나는건 어때?

Uhh, trauma

으어ㅓㅓㅓ 트라우마

When them drugs got a hold of your mama

마약이 너희 엄마를 묶어놨을 때

And the judge got a hold on your father

판사가 너의 아빠를 묶어놨을 때

Go to school, bullet holes in the locker

제발 학교로 가, 라커에 총알 자국이 새겨진

신고
댓글 0

댓글 달기