로그인

검색

트랙

OutKast - Gasoline Dreams (Feat. Khujo)

title: Big PunPhife Dawg2015.07.28 15:45추천수 8댓글 2





가사해석 : Phife Dawg


[Intro (X7)]


Alright, Alright, Alright, Alright
그래, 그래, 그래, 그래




[Hook : André 3000]


Don't everybody like the 'smell of gasoline'?
모두들 '휘발유 냄새'같지 않아?

Well burn muthafucka, burn American dreams
*같은 게 활활 타올라, 아메리칸 드림이 타오르지

Don't everybody like the taste of 'apple pie'?
모두들 '애플 파이' 같은 맛이 나는 것 같지 않아?

We'll snap for yo' slice of life, I'm tellin' ya why
우린 너희 삶의 일부를 잡아챌거야, 왜 그런지 말해줄게

I hear that Mother Nature now's on birth control
자연(自然)이 지금 산아제한(産兒制限)을 겪고 있다고 들었어

The coldest pimp be looking for somebody to hold
가장 냉정하다는 포주(抱主)가 (자기를) 사로잡을 누군가를 찾고 있어

The highway up to Heaven got a crook on the toll
천국으로 가는 고속도로 요금소에서 바가지를 씌운다네

Youth full of fire ain't got nowhere to go, nowhere to go
열정으로 가득찬 청춘들은 어디에도 갈 곳이 없다네, 갈 곳이 없다네


                                                                                                                        

 ※ Don't everybody like the 'smell of gasoline'?

     Well burn muthafucka, burn American dreams                    


     이 노래의 제목인 'Gasoline Dreams'은 현대인들의 삶과 '아메리칸 드림'에 대해 다루고      

     있습니다. 휘발유(Gasoline)이 일상생활에서 없어서는 안 될 중요한 자원이지만 인간과 

     환경을 파괴시키는 주범이라는 것을 잘 알고 있을 것입니다.

     그렇기에 휘발유의 인화성으로 인해 미국인들의 이상향 추구방식, 

     달리 말해, '아메리칸 드림'이 불타고 있는 것을 표현하는 것이죠!


1.JPG


 ※ Don't everybody like the taste of 'apple pie'?

     We'll snap for yo' slice of life, I'm tellin' ya why


     여기에서 '애플 파이'가 상징하는 것은 크게 두 가지의 뜻이 있습니다.

     첫째로는 전형적인 미국인들을 상징하는 음식으로 생각할 수 있습니다.

     (미국인하면 햄버거, 콜라를 생각하듯이....)


2.jpg

     두번째로는 성공을 위해 무모한 행동도 서슴치 않는 미국인들의 국민성을 뜻합니다.

     그렇기에 이 문단의 두번째 줄에서 남의 삶에 피해를 주면서 자신의 욕심을 채우려고 하는

     이기적인 미국인들의 모습을 보여주고 있죠!


3.jpg


 ※ I hear that Mother Nature now's on birth control


     영어권을 포함한 서양에서는 자연을 여성상으로 표현하는 경우가 많습니다.

     자연을 생산과 소멸을 거듭하는 인간, 특히 여성과 동일시 하는 것이죠!

     이러한 자연이 인간의 욕망으로 인해 아이를 낳지 못하는 산하제한(産兒制限)에 

     걸렸다고 비유적으로 표현하는 것입니다.

     (참고로 OutKast의 곡 중에서 'Rosa Parks'나 'Ms. Jackson' 등과 같은

      여성들에 대한 재조명, 페니미스트적인 관점의 노래가 많습니다.)


 ※ The coldest pimp be looking for somebody to hold

     The highway up to Heaven got a crook on the toll


     매춘부를 부려먹는, 감정이라곤 없는 악랄한 포주(抱主)가 사랑을 찾아헤매고,

     공정해야 할 공공요금소에서 바가지를 씌우고 있는 있을 수 없는 상황을 말하고 있습니다.






[Verse 1 : André 3000]


All of my heroes did dope
나의 영웅들은 모두 마약을 했다네

Every nigga round me playing married, or paying child support
내 주위에 친구들은 모두 결혼하거나, 양육비를 대줬지 

I can't cope, never made no sense to me one day I hope it will
난 감당 못하겠어, 내게 말도 안되는 상황이 벌어지리라고는 생각도 못했으니까

And that's that, sport, sport
그러니까 말야, 달관, 달관했다는 거지

Pray I live to see the day when Seven's happily married with kids
Seven이 행복하게 결혼하는 걸 볼 때까지 살 수 있길 기도해

Woe woe, the world is moving fast and I'm losing my balance
아-, 세상은 급박하게 돌아가고 난 균형을 잃어버렸다네

Now time to dig, low, low, 
to a place where ain't nowhere to go but up
이제 파헤쳐 볼 시간이야, 깊게, 깊게, 
더 이상 올라갈 곳 밖에 없는, 아무도 없는 곳에 도달하기 위해서 말야

You with me say shit, sho sho
내가 무슨 말하는지 알겠지, 물론, 물론이겠지

Now let me ask ya'll this
이제 내가 너희들에게 질문해볼게


                                                                                                                        

 ※ All of my heroes did dope

     Every nigga round me playing married, or paying child support

     I can't cope, never made no sense to me one day I hope it will              


     첫번째 줄에서는 가난한 흑인사회에서 자란 André 3000의 주변에는 돈을 벌기 위해 

     마약을 팔거나 마약을 하는 흑인들이 많았다는 것을 말하고 있습니다.


     두번째 줄을 이해하기 위해서는 배경지식이 약간 필요합니다.

     André 3000의 전 여자친구이자 네오 소울 아티스트인 Erykah Badu가 임신을 하게 되자 

     주위에서 임신을 시켰으니 책임지고 결혼을 하거나 양육비라도 줘야하지 않느냐는 

     질문이 쏟아졌습니다.


4.jpg

<
André 3000의 연인이었던 Erykah Badu>



     하지만 자신이 '책임'이라는 것이 무엇인지 배워본 적이 없었기에 여자친구의 임신을 

     감당할 수 없었다는 변명을 하고 있는 대목입니다.


 ※ Pray I live to see the day when Seven's happily married with kids


     Erykah Badu와 André 3000 사이에서 나온 아들 Seven.

     André 3000은 아들 Seven이 자신과 같은 삶을 살아가지 않기를 바라고 있습니다.


5.jpg

<André 3000과 아들 Seven의 즐거웠던 시절>


 ※ Now time to dig, low, low, to a place where ain't nowhere to go but up


     André 3000은 인생에서의 깊이를 알 수 없는 낭떠러지로 떨어졌습니다.

     하지만 결코 좌절하지 않습니다. 더 이상 떨어질 수 없기에 올라갈 일만 남았다고 

     말하고 있네요!


cliff-mountain-climbing-identity-purpose-inspired-men.jpg





[Hook : André 3000]


Don't everybody like the 'smell of gasoline'?
모두들 '휘발유 냄새'같지 않아?

Well burn muthafucka, burn American dreams
*같은 게 활활 타올라, 아메리칸 드림이 타오르지

Don't everybody like the taste of 'apple pie'?
모두들 '애플 파이' 같은 맛이 나는 것 같지 않아?

We'll snap for yo' slice of life, I'm tellin' ya why
우린 너희 삶의 일부를 잡아챌거야, 왜 그런지 말해줄게

I hear that Mother Nature now's on birth control
자연(自然)이 지금 산아제한(産兒制限)을 겪고 있다고 들었지

The coldest pimp be looking for somebody to hold
가장 냉정하다는 포주(抱主)가 (자기를) 사로잡을 누군가를 찾고 있어

The highway up to Heaven got a crook on the toll
천국으로 가는 고속도로 요금소에서 바가지를 쓴다네

Youth full of fire ain't got nowhere to go, nowhere to go
열정으로 가득찬 청춘들은 어디에도 갈 곳이 없다네, 갈 곳이 없다네





[Verse 2 : Big Boi]


It's shitty like Ricky Stratton got a million bucks
마치 Ricky Stratton이 수백 달러를 벌어들이는 것처럼 *같지

My cousin Ricky Walker got ten years doing Fed time on a first offense drug bust, 
Fuck the Holice!
내 사촌 Ricky Walker는 마약 단속 때
초범(初犯)인데도 10년 동안 감옥에 갇혀있었는데 말야, 경찰 나으리 *까쇼!

That's if ya racist or ya crooked, 
Arrest me for this dope, I didn't weight it up or cook it
만약 너네들이 인종차별주의자라거나 꼬인 성격이라면,
이 마약을 이유 삼아 날 체포하렴, 난 (마약을) 재지도, 만들지도 않았다네

You gotta charge the world cause over a million people took it
너희들은 이 세상에 대가를 치러야 될거야, 수백만이 넘는 사람들이 가져갔으니까

Look at me, I'm outta your jurisdiction
날 보렴, 난 너네들의 관할권을 벗어났지

Now ya lookin' stupid officer, get off me, sir
이제, 어리석은 경찰관님들아, 날 떠나게 해주쇼

Don't make me call L.A., he'll have ya walking, sir
내가 L.A. Reid를 부르지 않게 하쇼, 그가 당신네들을 자를 수 있으니까

A couple of months ago, they gave OutKast the key to the city
몇 달 전에, 그들은 OutKast에게 도시에 진입하게 할 열쇠를 내줬지 

But I still gotta pay my taxes and they give us no pity
하지만 난 여전히 세금을 내고 그들은 우리에게 동정심을 보이지 않는다네

About these youngsters amongst us, You think they respect the law
우리들 사이의 젊은이들에 대해 말하자면 말야,
당신네들은 그들이 법을 지키리라 생각하겠지

They think they monsters, they love us
Reality rappin' and giving the youth the truth from this booth
and when we on stage we scream
그들은 자신들을 괴물로 생각한다네, 그들은 우릴 사랑해
우린 현실성 있는 랩을 하고, 우리들이 이 녹음 부스에서, 
무대에서, 소리지를 때 젊은이들에게 진실을 전해준다네

Don't everybody, everybody...
모두들, 모두들...


                                                                                                                        

 ※ It's shitty like Ricky Stratton got a million bucks

     My cousin Ricky Walker got ten years doing Fed time on a first offense drug bust, 

     Fuck the Holice!              


     Big Boi는 자신의 벌스에서 인종차별문제를 얘기합니다.

     백인 아역 스타 Ricky Staratton은 'Silver Spoon'이라는 TV 드라마에 출연해서 

     별 노력없이 떼돈을 벌어들일 때, Big Boi의 사촌 Ricky Walker는 마약 단속에 재수없게(?)

     걸려 무려 10년 동안 감방 신세를 졌던 것을 말하고 있습니다.

     같은 'Ricky'라는 이름을 가진 둘이지만 인종이 다르기에 차별을 당한다는 걸 강조하는 

     것입니다!


7.jpg

<백인 아역 스타 
Ricky Staratton>



8.jpg

<좌 : Ricky Walker / 우 : Big Boi>


     마지막 문장에 나오는 Holice는 'Holy(신성한)' + 'Police(경찰)'을 이용한 워드플레이입니다.

     '신성한 경찰 나으리 *먹어라!'라고 해석하는 것이 적절합니다.


 ※ That's if ya racist or ya crooked, Arrest me for this dope, 

     I didn't weight it up or cook it


     이 문단에서 'dope'는 크게 '마약', '(마약같은) 노래' 두 가지의 뜻으로 해석됩니다.

     이 노래를 듣고 있는 당신이 만약 인종차별주의자이거나 꼬인 성격의 소유자라면

     이 곡을 흑인들을 선동하는 행위로 간주할 것이라고 꼬집고 있는 대목입니다.


 ※ You gotta charge the world cause over a million people took it


     이 대목에서 Big Boi는 미국 자본주의의 위선적인 면을 비판하고 있습니다.


     경제학의 기본원리 중 '수요와 공급의 법칙'이 있습니다.

     수요와 공급은 서로 반비례하는 관계를 가집니다.


9.jpg

<경제학의 기본원리 수요·공급의 법칙>


     마약의 수요가 늘어나게 되면 공급이 줄어들게 되면서 균형이 맞춰지게 되는 

     시장의 기본원리 대신 마약 공급책들, 특히 흑인들을 감옥에 가둬 본보기로 삼는 

     정부의 정책을 비판하고 있는 것이죠!


10.jpg


     또한 이 가사는 랩 그룹 'Public Enemy'의 명반 'It Takes a Nation of Millions to Hold 

     Us Back'를 인용한 것이기도 합니다.


11.jpg



<Public Enemy - It Takes a Nation of Millions to Hold Us Back>


 ※ Don't make me call L.A., he'll have ya walking, sir


     'L.A.'는 OutKast가 소속된 LaFace Records의 창립자 L.A. Reid입니다.

     L.A. Reid가 조금만 힘을 써도 경찰관들은 꼼짝 못한다고 엄포를 놓는 것입니다.


12.jpg

<LaFace Records의 공동 창립자 L.A. Reid>



 ※ About these youngsters amongst us, You think they respect the law

     They think they monsters, they love us

     Reality rappin' and giving the youth the truth from this booth

     and when we on stage we scream


     OutKast는 자신들이 흑인 젊은이들을 현실성있는 랩 가사로 일깨운다고 말하고 있습니다.

     미국 정부의 현실을 낱낱히 파헤치는 가사로 젊은층들의 지지를 받고 있다고 말하는 것이죠!



13.jpg


Rap is CNN for Black People

- Chuck D (of Public Enemy)


랩이란 흑인들의 CNN(미국의 24시간 뉴스 채널)이다.

- 척 디 (퍼블릭 에네미)






[Hook : André 3000]


Don't everybody like the 'smell of gasoline'?
모두들 '휘발유 냄새'같지 않아?

Well burn muthafucka, burn American dreams
*같은 게 활활 타올라, 아메리칸 드림이 타오르지

Don't everybody like the taste of 'apple pie'?
모두들 '애플 파이' 같은 맛이 나는 것 같지 않아?

We'll snap for yo' slice of life, I'm tellin' ya why
우린 너희 삶의 일부를 잡아챌거야, 왜 그런지 말해줄게

I hear that Mother Nature now's on birth control
자연(自然)이 지금 산아제한(産兒制限)을 겪고 있다고 들었지

The coldest pimp be looking for somebody to hold
가장 냉정하다는 포주(抱主)가 (자기를) 사로잡을 누군가를 찾고 있어

The highway up to Heaven got a crook on the toll
천국으로 가는 고속도로 요금소에서 바가지를 쓴다네

Youth full of fire ain't got nowhere to go, nowhere to go
열정으로 가득찬 청춘들은 어디에도 갈 곳이 없다네, 갈 곳이 없다네





[Verse 3 : Khujo]


Officer of the most high, You touch me you touch the apple of this eye
높은 자리에 있는 경찰관이여, 너희를 범하는 자는 그의 눈동자를 범하는 것이라

If they kick us out, where will we go?
만약 그들이 우릴 내친다면, 우린 어디로 가야 하지?

Not to Africa cause not one of them acknowledge us as their kin folk
아프리카는 아냐, 모든이들이 우리들을 그들의 친척으로 보지 않을테니까 말야

Still eatin' pork, Abomination desecration for beating flesh
아직도 돼지고기를 먹지, 살코기를 지배하기 위해 혐오스러운 신성모독을 해

Penalty for violation is death
신성모독에 대한 죄값은 죽음이라네

Woe, woe, to the man that strive with his maker on Judgement Day!
아-, 심판의 날에 조물주와 더불어 다툴진대!

Hip Hip Hooray! 
힙합이여 만세! 

Mr. Reaper, Babylon the great, The mother of harlots is falling!
죽음의 사신 리퍼여, 바빌론, 땅의 음녀들과 가증한 것들의 어머니여!

Prophecy must be fulfilled, The lake of fire is calling!
예언은 반드시 이루어지리라, 불의 연못이 부르고 있으니!


                                                                                                                        

 ※ Officer of the most high, You touch me you touch the apple of this eye     


     이 가사는 구약성서 '시편'과 '스가랴'의 구절을 인용했습니다.

     Khujo는 이 대목을 들면서 높은 지위에 있는 사람들은 사회에 대한 책임, 

     즉, 노블리스 오블리주(Noblesse Oblige)를 지켜야 한다고 말하고 있습니다.



He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the 

Almighty. (Psalm 91:1)


지존자의 은밀한 곳에 거주하며 전능자의 그늘 아래에 사는 자여 (시편 91:1) 



For this is what the LORD Almighty says:

"After he has honored me and has sent me against the nations that have 

plundered you — for whoever touches [Israel] touches the apple of his eye." 

(Zechariah 2:8)


만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 영광을 위하여 나를 너희를 노략한 여러 나라로 보내셨나니 너희를 범하는 자는 그의 눈동자를 범하는 것이라 (스가랴 2:8)



 ※ If they kick us out, where will we go?

     Not to Africa cause not one of them acknowledge us as their kin folk


     자신의 뿌리라고 생각했던 아프리카로 망명을 떠나고 싶어하지만 그것도 그리 쉽지는 않습니다.

     너무나도 오랫동안, 멀리 떨어져 지내왔기에 아프리카 원주민들이 자신을 같은 형제처럼 

     생각하지 않을 수도 있다고 말하는 것입니다.


 ※ Still eatin' pork, Abomination desecration for beating flesh


     이 문장에서 Khujo는 현대인들의 물질적인 욕망을 '돼지고기'라는 매개체로 나타납니다.

     자신의 사욕을 차릴 수 있는 '고기'를 얻기 위해 힘없는 자를 무자비하게 폭행하는 것은

     신성모독이나 마찬가지라고 말하고 있는 것입니다.


14.jpg


     (참고로 RapGenius에서는 '피임(避姙)하는 것'은 성서에서의 가르침에 어긋난다는 

      관점으로 생각해서 욕구불만을 해소하는 행위(?)를 범죄로 생각하는 관점을 보입니다.

      틀린 주장은 아니지만 전체적인 문맥상으로 볼 때에는 성공에 대한 '욕망'과 현대인들의 

      이기심을 꼬집는 가사라고 해석하는 것이 바람직합니다.)


 ※ Penalty for violation is death

     Woe, woe, to the man that strive with his maker on Judgement Day!


     이 가사는 구약성서 '이사야'의 구절을 인용했습니다.

     성서에서 신성모독을 하는 이들은 모두 '죽음'이라는 결말을 맞습니다.

     자연의 섭리, 즉 신에게 맞서는 인간은 언젠가 '심판의 날'이 다가오면 종말을 맞게 될 것이라고

     말하는 것입니다.



Woe unto him that striveth with his Maker! 

Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. 

Shall the clay say to him that fashioneth it,

What makest thou? or thy work, He hath no hands? (Isaiah 45:9)


질그릇 조각 중 한 조각 같은 자가 자기를 지으신 이와 더불어 다툴진대 화 있을진저 진흙이 토기장이에게 너는 무엇을 만드느냐 또는 네가 만든 것이 그는 손이 없다 말할 수 있겠느냐 (이사야 45:11) 



 ※ Hip Hip Hooray! 

     Mr. Reaper, Babylon the great, The mother of harlots is falling!


     이 가사는 신약성서 '요한계시록'의 구절을 인용했습니다.

     Khujo는 이 세상에 종말이 다가올 것이라고 말합니다.

     죽음의 사신 Reaper, 인간의 욕망의 상징 바빌론 탑, 땅의 음녀(淫女)를 예시로 들고 있습니다.


15.jpg

<죽음의 사신 Mr. Reaper>



16.jpg

<인간의 끝없는 욕망을 상징하는 Babylon the Great>



And upon her forehead was a name written a mystery: 

Babylon the Great, The Mother of Harlots and Abominations of the Earth.

(Revelations 17:5)


그의 이마에 이름이 기록되었으니 비밀이라, 큰 바벨론이라, 땅의 음녀들과 가증한 것들의 어미라 하였더라 (요한계시록 17:5) 



 ※ Prophecy must be fulfilled, The lake of fire is calling!


     이 가사는 신약성서 '누가복음'과 '요한계시록'의 구절을 인용했습니다.

     이 세상에 종말이 오게 되면 어떻게 되는지 묘사하고 있는 대목입니다.



All things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me. (Luke 24:44)


또 이르시되 내가 너희와 함께 있을 때에 너희에게 말한 바 곧 모세의 율법과 선지자의 글과 시편에 나를 가리켜 기록된 모든 것이 이루어져야 하리라 한 말이 이것이라 하시고 

(누가복음 24:44) 



Anyone not found written in the book of life, 

let them be cast into the lake of fire (Revelation 20:15)


누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던져지더라 (요한계시록 20:15)






[Hook : André 3000]


Don't everybody like the 'smell of gasoline'?
모두들 '휘발유 냄새'같지 않아?

Well burn muthafucka, burn American dreams
*같은 게 활활 타올라, 아메리칸 드림이 타오르지

Don't everybody like the taste of 'apple pie'?
모두들 '애플 파이' 같은 맛이 나는 것 같지 않아?

We'll snap for yo' slice of life, I'm tellin' ya why
우린 너희 삶의 일부를 잡아챌거야, 왜 그런지 말해줄게

I hear that Mother Nature now's on birth control
자연(自然)이 지금 산아제한(産兒制限)을 겪고 있다고 들었지

The coldest pimp be looking for somebody to hold
가장 냉정하다는 포주(抱主)가 (자기를) 사로잡을 누군가를 찾고 있어

The highway up to Heaven got a crook on the toll
천국으로 가는 고속도로 요금소에서 바가지를 쓴다네

Youth full of fire ain't got nowhere to go, nowhere to go
열정으로 가득찬 청춘들은 어디에도 갈 곳이 없다네, 갈 곳이 없다네




<OutKast - Stankonia (2000)>

02 - Gasoline Dreams (Feat. Khujo)
신고
댓글 2

댓글 달기