※ Uhh, addicts arise, when I arrive in this cracked
crack fag back slab in disguise
Fat sack of knives in the passenger side, bitch
Reach for the door, get your access denied
아주 길고도 복잡한 문장이 등장합니다...;
여기에서 Earl Sweatshirt는 복잡한 다중 라임을 구사하고 있네요
cracked와 crack, fag과 back, slab, 그리고 sack이 서로 유사한 발음이죠!
그렇기에 호흡이 아주 긴 문장이라고도 할 수 있겠네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기에서 'cracked'는 '얻어맞은', 'crack'은 '마약'으로 해석할 수 있겠습니다.
'fag'은 'faggot'은 동성애자를 뜻하는 단어이지만 여기에서는 '녀석'으로 해석할 수
있겠습니다.
그러므로 Earl이 변장을 한 채로 마약에 취한 사람들의 등 뒤를 차를 몰고
후려치는 모습을 묘사한 것이라고 생각하면 되겠습니다!
※ I'm not an asshole I just don't give a fuck a lot
The only time I do is when a bitch is screaming "Tyler, stop!"
첫번째 줄에서 Tyler는 Big Pun의 곡 'Still Not a Player'와 'I'm Not a Player'의
Reference를 인용합니다.
원곡에서의 'I'm not a player, I just fuck a lot'이라는 가사를 약간 뒤틀어서
얘기하고 있네요!
첫번째 문장을 '신경쓰지 않다'라고 해석할 수도 있지만 실제로 여자와 성관계를
많이 가진다라는 표현으로도 사용할 수 있습니다
※ The big bad wolf to me you're just a minor fox
Red riding is getting some of this wolfly odder cock
Tyler는 자신이 사악한 늑대같다고 말하며 상대방을 조그마한 여우라고 말합니다.
Tyler가 크루 Odd Future(=Wolf Gang)의 수장이기 때문에 자신이 우두머리
늑대라고 말하고 있으며 여자들을 흔히 '여우'같은 동물로 자주 비유하고 있는 걸
알고 있다면 쉽게 해석할 수 있죠!
두번째 줄에서는 동화 속 인물 '빨간모자'의 내용을 인용합니다.
'빨간모자'가 할머니 병문안을 가는 도중에 나쁜 늑대를 만나 잡아먹히고 마는
얘기를 꺼내고 있네요!
※ We the niggas you scared of, like bad dentists
Flow is anthemic, dirty like it's plants in it
재치있는 비유가 나오네요!
Earl Sweatshirt는 Tyler와 자신을 마치 나쁜 치과의사처럼 두려움의 대상
이라고 말하고 있네요~ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
두번째 줄에서 플로우가 마치 찬송가처럼 사람들에게 불려지고 식물이 자랄 수 있을
정도로 더럽다고 말하고 있습니다.
('Dirty'라는 단어에서 'Dirt'는 '먼지, 흙'이라는 의미로 사용됩니다.)
※ Sick, spit a pandemic, crack and cancer mixed with cannabis
이 문장에서는 중의적인 표현들이 많이 나옵니다.
'Sick'은 '아프다'라는 의미로도 사용되면서 '멋진'으로도 사용되는 단어입니다.
그러므로 전염병처럼 상대방이 아프게 가사를 내뱉는다는 해석과 멋진 가사를
말한다는 이중적인 해석이 가능하게 됩니다.
그리고 'crack'은 '갈라짐'과 '코카인'을 동시에 뜻하는 단어,
'cancer'는 '암'과 '(암을 유발하는) 담배'를 동시에 뜻하는 단어,
'cannibas'는 '식인종'과 '마리화나'를 동시에 뜻하는 단어입니다.
※ Your whole gang will be diminished, Bunch got the Brady's in it
이 가사에서 Tyler는 'The Brady Bunch'라는 TV 시트콤을 얘기하고 있군요!
이 시트콤에서는 여러 가정의 삶을 담아내 웃음을 자아냈는데요
그렇기에 Tyler도 자신의 크루 Odd Future가 다른 크루들을 흡수할 수 있다고
말하고 싶어하는 것이죠!
※ Spit sick shit like my saliva got the rabies in it
[Verse 3]에서 설명했던 것과 같은 의미를 지닙니다.
여기에서는 광견병이 걸린 사람의 침이 병균을 옮기는 아이디어를 착안했네요!
※ Leave my house with a new stomach, and a baby in it
바로 앞 문장에서 Tyler는 '세입자의 딸'과 관계를 가지게 됩니다.
그렇기에 '세입자의 딸'은 임신을 하게 되고, 여기에서 생기는 아이는 '창의력'을
상징하는 것이죠!
[Interlude]Earl : Ouch, Ouch, Ouch, Ouch, Ouch, Ouch, Ouch!Stop! Why are you do that?Ouch, Ouch, Ouch, Ouch, Ouch, Ouch, Ouch!그만해! 이게 뭐하는 짓이야?Tyler : Say Sorry! Say Sorry!미안하다고 말해! 미안하다고 말해라구!E : I'm Sorry, I'm Sorry as fuck!미안해, 졸라게 미안하다구!T : Say Sorry! Say Sorry!미안하다고 말해! 미안하다고 말해라구!E : I'm Sorry as fuck!졸라게 미안하다구!T : Say Sorry! Say Sorry!미안하다고 말해라구!E : Don't Look at This!보지 말라구!T : Say Sorry!미안하다고 말해라구!E : Don't Look at This!보지 말라구!T : Say Sorry!미안하다고 말해라구!E : Stop!그만해!T : Say Sorry!미안하다고 말해라구!E : Don't Look so much!그렇게 빤히 쳐다보지 말라구!T : Say Sorry!미안하다고 말해라구!E : Unkle!삼촌!T : I'll fuck this nigga!네 놈을 엿먹이겠어!E : ha ha ha!ha ha ha!
이 Interlude를 넣게 된 것을 궁금해하는 팬에게 직접 답한 내용입니다...팬 : 도대체 왜 AssMilk에서 Earl의 엉덩이를 때린건가요?Tyler : 녹음하기 일주일 전에 Earl이 내 허벅지를 주먹으로 때렸고내가 Earl한테 그만해라고 했지만 그만두지 않았거든그 일이 있고 난 다음 주에 그에게 깨닫게 해줬던거야!
※ Jim Carrey her to the cemetery to bury her
Earl은 영화배우 'Jim Carrey'의 성 'Carrey'와 'carry'의 발음이 유사하다는 점을
이용했습니다.
코믹 배우인 Jim Carrey의 유머러스함과 그녀를 공동묘지에 끌고 간 후
파묻어버리는 공포스러운 장면을 대비시켜 그로테스크함을 강조시켰다고도
볼 수 있겠죠!
그리고 공포영화 'The Number 23 (한국명 : 넘버 23)'에 나오는 인물 'Carrey'가
여성을 살해하고 땅에 묻어버리는 내용을 얘기하는 것이기도 합니다.
※ Took karate, mommy told me "Tyler toughen up"
Tyler는 어릴 때 피아노를 배우고 싶어했습니다.
하지만 강인해져야 한다는 엄마의 권유로 카라데를 배워야만 했던 얘기를
꺼내고 있네요!
※ Rihanna haircut, somebody tell Chris Brown to fuck me up
Had to teach the bitch manners, now I gotta learn her
I'll beat the fuck out your bitch anonymous
여기에서 Tyler는 Rihanna와 Chris Brown을 언급합니다.
Rihanna와 Chris Brown은 둘 다 R&B 가수로 예전에 연인관계이기도 했습니다.
<왼쪽 : Chris Brown / 오른쪽 : Rihanna>
그러므로 Rihanna 스타일의 단발머리를 한 어린 Tyler를 보고 Chris Brown이
Rihanna로 착각할 것이라고 사람들이 농담하는 내용을 말하고 있는 것이죠!
어린 시절 여성스러움을 강요당했던 Tyler였기에 여자같이 행동하는 Emo 족을
증오할 수 밖에 없던 것이기도 합니다.
그리고 Chris Brown이 Rihanna를 폭행했던 얘기를 꺼내면서 자신도 그렇게
여자를 다룬다고 말하고 있습니다
<전 남자친구 Chris Brown에게 폭행당한 Rihanna>
※ Over, sloppy seconds is my preference except for
when I'm feeding on the flesh of a pedestrian
이 문장 바로 앞의 'Over'는 Tyler의 Verse 'Ike Turner'와 바로 연결됩니다.
즉, 'Ike Turner over'라는 것이죠!
여기에서는 'Ike Turner'라는 인물을 언급하고 있습니다.
Ike Turner는 부인 'Tina Turner'를 폭행했으며 그 이후 서로 이혼하게 됩니다.
그러므로 Ike Turner처럼 여자를 때린다라는 표현으로 사용된 것입니다!
여기에서 Earl은 자신이 식인종이라고 말하면서 사람을 먹을 때를 제외하고는
평소에는 온순한 성격이라고 말하고 있는 것입니다.
뒤의 문장을 고려할 때에는 여자와 관계를 맺고 난 후 마음의 안정이 찾아온 것을
뜻하기도 합니다.
※ Nessy loch monster stop, Will he though? Probably not
'Nessy Loch'라는 미확인 괴물을 언급하면서 자신의 성기를 괴물에 비유했습니다.
자신의 성기가 제 기능을 발휘하지 못하더라도 여자와 관계를 맺는 걸 그만두지 않는
모습을 말하는 것입니다.
※ Get the certain tingle, eating Haagen Dazs with some soccer moms
where they like to fucking sit and mingle
여기에서 Tyler는 Haagen Daz 아이스크림을 먹고 울렁증을 호소합니다.
아이스크림을 너무 급하게 먹어 두통이 생긴 모양입니다. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기에서 soccer mom은 '교외에 있는 학교에 아이들을 보낸 백인 엄마'를 뜻합니다.
이러한 엄마들이 자식들 얘기를 하면서 학부모들과 얘기하고 지내는 모양이
Tyler에게는 못마땅하게 보인 모양입니다.
※ Watch an Animal Planet document on the Eagles
in the flyest '06 Supreme beanie, Sigel
이 문장에서는 여러 가지 의미가 겹쳐져 있습니다.
첫번째로는 독수리가 날아다니는 모습을 방송해주는 다큐멘터리 Animal Planet
에 대해 말하고 있다고 할 수 있습니다.
두번째로 2006년에 출시된 Supreme 비니 모자를 얘기하고 있는 것입니다.
마지막으로 비니 모자와 래퍼 'Beanie Sigel'의 성이 발음이 비슷한 것을
이용한 워드플레이를 했다고 볼 수 있습니다.
'Sigel'과 발음이 비슷한 'Seagull(갈매기)'와 'Eagle(독수리)'로 펀치라인을 했네요!
※ Hat is always forest so the bitches call me Gump
Tyler가 쓰는 모자가 언제나 초록색이기에 숲(Forest)을 연상시킬 수 있는
여자들이 자기를 Forest Gump라고 부르고 있다고 말하네요!
※ Known narcissists, sipping on arsenic
자기애가 강한 나르시스트적인 자신이 비소 독극물을 마시는 것 자체가 역설적
이라고 볼 수 있겠네요~
<강에 비친 자신의 모습을 사랑한 Narcissus>
그러므로 사랑하는 사람을 완전히 가지기 위해 살인을 저지르는 역설적인 내용을
합리화시키고 있는 가사라고 할 수 있겠습니다!
※ Hard as finding retarded kids at Harvard
It's Wolf Gang barking keep you up like car alarms and shit
Ivy League 중 하나인 Harvard University에는 최고의 뛰어난 인재만 모였기에
성적 저조자를 찾기 힘들다고 얘기하고 있습니다
<Havard University 학생들의 GPA(평점) 분포도>
마찬가지로 Odd Future 크루에는 뛰어난 래퍼들밖에 없다고 말하며
상대방에게 경각심을 일깨워주고 있네요!
※ Over the edge, yeah I hide in a potato sack
'Over the edge'는 '정도가 지나친'의 의미를 가지는 숙어로 사용됩니다.
그러므로 여태까지 얘기했던 가사에 대해 정도가 지나쳤다고 얘기하고 있네요
혹은 만화영화 'Over the Hedge'를 얘기하는 것이기도 합니다.
이 영화의 주인공인 RJ가 언제나 감자 포대자루를 들고 다니는 모습을 표현하는 것이죠!
※ Cause I'm cold as ice like Anasia when she fucking Traq
여기에서 Tyler는 고등학교 때 같이 다녔던 친구 Anasia와 Traq에 대해 얘기합니다.
Anasia와 Traq는 서로 사랑하는 사이였지만 Traq가 다른 여자와 성관계를 가지는
것을 본 뒤로 서로 헤어졌던 일화를 얘기하고 있습니다.
※ The reincarnation of '98 Eminem
60 Crip and Grizzly and some RMK Denim
Earl은 여기에서 1998년에 'The Slim Shady LP'로 데뷔한 Eminem을 언급합니다.
이 앨범이 발매될 당시에 폭력적이고도 날카로운 가사와 래핑을 하는 백인 래퍼로
주목받았던 내용을 얘기하며 자신의 가사도 충격적이라고 말하고 있습니다.
<폭력적이면서 날카로운 가사로 충격을 준 Eminem>
<The Slim Shady LP>
두번째 줄에서 '60 Crip'은 LA에서 활동하는 'Rollin 60's'라는 갱단입니다.
'Grizzy'는 'Diamond Supply' 브랜드의 회색 옷을 뜻합니다.
'RMK'는 LA에 있는 청바지 브랜드입니다.
<Grizzy Grip T-Shirt>
<RMK Denim>
※ Then dipping with the fucking pen to go sin again
이 가사에는 이중적인 의미가 있습니다.
펜을 잉크로 적신 후 자신의 죄에 대해 적어 내려간다는 표면적인 의미와
또 다른 의미로 'pen'을 'penis(음경)'의 줄임말로 보게 되면 여자와 관계를
맺고는 또 다른 여자와 관계를 맺는 죄를 저지른다는 의미를 가지게 됩니다.
※ Sly's little shop of horrors, now showing
여기에서 Earl은 영화 'Little shop of horrors (한국명 : 흡혈식물 대소동)'을 얘기합니다
'Sly'는 Earl Sweatshirt의 무대에서의 랩네임 'Sly Tendencies'를 뜻합니다.
참고로 'Sly's little shop of horrors'는 Earl Sweatshirt의 옛날에 사용했던
Tumblr 제목입니다.
※ Odd Future Wolf Gang, Wu-Tang banging in your system
Odd Future의 멤버들은 Wu-Tang Clan의 열렬한 팬입니다.
Odd Future와 Wu-Tang Clan은 수많은 멤버들과 각각의 멤버들이 개성이
있기에 공통점이 있는 점을 착안했네요!
<Wu-Tang Clan>
※ Probably banging in your sister with my children
swimming in her system
Tyler는 남의 여동생을 범합니다. 그렇기에 그녀의 자궁에 Tyler의 정자가 헤엄치고
있으며 여기에서 '정자'는 Tyler의 창의력을 상징합니다.
<Tyler, The Creator - Bastard (2009)>09 - AssMilk (Feat. Earl Sweatshirt)
댓글 달기