I said them F-bombs, I ain't know any better
이 구절이 살짝 이해가 안 가는데
종교 위에서 사람을 선택했는데도 그 단어의 진정한 뜻을 몰랐어서 그 f단어를 생각없이 썼다는 뜻인가요??
전체맥락에서 봤을때 뭔가 좀 안 맞는다고 느껴졌어요
I said them F-bombs, I ain't know any better
이 구절이 살짝 이해가 안 가는데
종교 위에서 사람을 선택했는데도 그 단어의 진정한 뜻을 몰랐어서 그 f단어를 생각없이 썼다는 뜻인가요??
전체맥락에서 봤을때 뭔가 좀 안 맞는다고 느껴졌어요
F bomb을 쓰던 과거의 자신 얘기를 하는것 아닐까요
그러면서 n word에는 민감하게 반응하는 자신의 역설적인 모습을 얘기하는걸로 이해했네요
일단 종교적 신앙보다 인간성을 우선하게 되어 전도사 앞에서 사촌에 대한 의견을 펼쳐놓은 것은 맞고. 그랬음에도 f로 시작하는 그 단어가 당사자들에게 어떤 의미인지를 인지를 못했다. 그정도로 과거의 자신이 자신이 속하지 않은 집단의 소수자들에 대해 몰랐다.. 정도의 고백 아닐까요?
그나마 자기가 잘못했단걸 깨달은 계기가 공연장에서 n word 들은 날이고
F bomb을 쓰던 과거의 자신 얘기를 하는것 아닐까요
그러면서 n word에는 민감하게 반응하는 자신의 역설적인 모습을 얘기하는걸로 이해했네요
뒤에 맥락을 보면, 아무 의미,의도 없이(악의없이) 썼었다라는 게 맞을듯하네요.
뒤에 여자 팬이 그 단어(N word)의 진정한 뜻을 몰라서 그 단어를 공연장에서 뱉은건 아닌거랑 같은 맥락이죠
댓글 달기