딱히 즐겨듣는 아티스트는 아닌데 가사가 재밌는 곡이 있어서 옮겨봤습니다..
https://www.youtube.com/watch?v=4bU4_cE4RTk
[Intro]
Guck mal hier, dies' mein Poesiealbum
여기를 봐봐 이게 내 포에지앨범
Schau' mal rein, in mein Poesiealbum
들여다 봐봐, 이게 내 포에지앨범
Schwarz auf weiß, in mei'm Poesiealbum
흰 바탕에 검은 글씨야, 명확하지.. 내 포에지앨범에선
Album Album Album
앨범.. 앨범.. 앨범..
[Part 1]
Hallo Deutschland, kennt ihr mich noch?
안녕 독일, 너희 아직 나를 알고 있니?
Kennt ihr das noch? Echten Hip-Hop!
아직 알고 있어? 진정한 힙합을!
In 'nem Land, wo man sogar mit 'nem Hit floppt
어떤 나라에선, 히트곡은 허탕을 치지
Wo der Soul keine Seele hat, der Rock nich' rockt
소울에는 영혼이 없고, 록은 연주되지 않아
Wo bei Funk oft der Funke nicht überspringt
펑크를 연주할 때는 불꽃이 튀지 않아
Und der Reggae leider nach Schlagerliedern klingt
레게곡은 유행가처럼 들리고
Und der Rap so 'ne schlechte Reputation hat
랩은 평판이 좋지 않아
Wer kann dieses Gefühl von damals wiederbringen?
누가 그 때의 정취를 되돌릴 수 있을까?
Wer bitte, wer wer kann es sein?
누군가 부디, 대체 누가 그럴 수 있을까?
Sag mir den Namen und ich nehm ihn unter Vertrag
나에게 그 이름을 알려준다면, 그와 계약을 하겠지
Oder die, oder sie, ganz egal wer es ist
그게 누구든 상관없이
Hast du bitte mal 'ne E-mail oder Nummer parat?
그의 메일이나 번호를 알려줄 준비가 되어있니?
Nein, es gibt kein'
아니, 그럴 수 있는 사람은 없지.
Denn die Sänger sing'n und die Rapper kling'n
왜냐하면 가수는 노래하고 랩퍼는 랩을 하거든
Als hätten sie nie Hunger gehabt
마치 한 번도 굶주리지 않았던 것처럼
Und sogar wenn's im Internet deine Lieder umsont gäb
또 심지어 인터넷에 네 노래를 무료로 올린다면,
Keiner mit Geschmack hätte die je runtergela-
Den, denn
누구도 취미(趣味)에 의거해 그걸 다운받지 않을거야.
Nun ist es da, unmittelbar
이게 바로 그 정취야, 순수한
100 Karat, warum ich das sag?
100 캐럿, 왜 내가 이런 얘길 하지?
Ich bin so brillant, so phänomenal, fundamental, radikal
나는 무척이나 빛나고, 탁월하고, 근본적이고, 급진적이지
So wie in jüngeren Jahren, als ich direkt aus'm Untergrund kam
마치 어렸을 때처럼, 내가 언더그라운드에서 바로 나왔을 때
Diese Position, die ich mir hier erarbeitet hab'
그 위치이네, 내가 지금 여기서 하는 작업은.
Kann keine Geldsumme bezahlen
어떤 금액으로도 살 수 없지
Aber ich komme nicht klar auf diese ganzen Rapper
허나 나는 모든 랩퍼에 대해 또렷하게 알지는 않아
Die scheinbar nix wissen über diese Kunstform
겉보기에 이러한 예술에 대해 아무것도 알지 못하는 그들을.
Und deshalb muss ich die Massen von Neuem bekehren
그래서 나는 낯선 대중을 교화시켜야 하지
Und das Verständnis für unsere Kunst form'
그리고 우리의 예술에 대한 이해를.
Denn ich hab' dieses Haus hier mit aufgebaut
왜냐하면 나는 여기에서 집을 건립한 사람이기에.
Ihr habt's demoliert, ich hab's renoviert
너희는 그걸 파괴했고, 나는 개축하지
Ich bin der Super-MC, ich bin das Buch von Jay-Z
나는 Super-MC, Jay-Z의 책
Ich hab Rap für die Massen hier dekodiert
나는 여기 있는 대중을 위한 랩을 해독하네
Definiert, etabliert und noch mehr schlaue Worte mit "-iert"
정의내리고, 확립하지 그리고 "-iert"로 끝나는 낱말을 써서 훨씬 영리해
(*독일어에서 "-ieren" 으로 끝나는 동사는 대부분 프랑스어나 라틴어에서 파생된 어휘, 앞에서 반복된 -iert로 끝나는 낱말과 뒤에 나오는 irrt(방황하다)라는 낱말을 염두에 둔 언어유희)
Und wenn ihr vermutet, ich sei hier der beste Poet
그리고 너희가 내가 여기에서 최고의 시인이라 추정한다면,
Dann vermut' ich, dass ihr euch nich' irrt
추정컨데, 이제 너희는 방황하지 않아.
Ich bin nur ein Fremder und habe mich aus Versehen hier verirrt
나는 단지 낯선 이일 뿐이고, 잘못 봐서 길을 잃었네
Ja, es gibt tausende Rapper da draußen, doch wen interessiert's?
물론, 밖에는 1000 명의 랩퍼가 있어, 그런데 과연 누가 흥미로워할까?
Guck mal hier
여기를 봐
[Refrain]
Guck mal hier, dies' mein Poesiealbum
여기를 봐봐, 이제 내 포에지앨범
Schau' mal rein, lies mein Poesiealbum
들여다 봐봐, 내 포에지앨범을 읽어
Schwarz auf weiß, in mei'm Poesiealbum
흰 바탕에 검은 글씨, 명확하지.. 내 포에지앨범에선
[Part 2]
Ich bin so Schiller, so Goethe, so bitter, so böse
나는 쉴러처럼, 또 괴테처럼, 대단한,
Noch immer der größte Poet, der hier lebt
여기 사는 여전히 가장 위대한 시인
Wenn ihr jetzt noch mehr wollt
만약 너희가 아직도 더 원한다면
Fütter ich euch deutschen Dichtern Reime
나는 독일 시인의 운율로 너희를 살찌우지.
Bis ihr alle Brecht wie Bertolt
모든 브레히트가(家) 사람이 베르톨트처럼 될 때까지
(*독일의 시인이자 극작가인 베르톨트 브레히트를 염두에 둔 라인)
Das ist für mich echter Erfolg
그것이 나로서는 참된 성공
Wenn der Text noch mehr rollt
텍스트가 여전히 읽힌다면
Und ich schein' wie der Morgenstern
나는 마치 샛별처럼 보이겠지
Hoffe, dass ihr alle aus den Reim' und den Worten lernt
희망컨데, 너희 모두가 운율과 낱말로부터 뭔가를 배우길
Meine Damen und Herren
신사 숙녀 여러분
Was würde ich bloß tun hier, wär' ich nich' Rapstar?
제가 여기서 대체 뭘 할까요, 저는 랩스타가 아닌련지요?
Wahrscheinlich wär' ich der neue Erich Kästner
아마 저는 새 시대의 에리히 캐스트너겠지요.
Lass' die ganzen Neider schnell noch fertig lästern
시기하는 이들이 중상모략 하도록 내버려 두시라
Nur durch euren Hass werd ich besser
단지 너희의 질투로만 나는 나아질 수 있으니
Kletter hoch auf der Karrieretreppe
커리어의 계단을 기어오르시라
Oh nein, das heißt Karriereleiter
아니, 커리어의 사다리를.
Wenn's 'n Fehler war, dann nur ein derbe kleiner
만약 실수가 있었다면, 단지 작은 것일 뿐.
Und ja, ich bin ein sehr gemeiner
그리고 뭐, 나는 평균적인
Rapper, der aus der Masse heraussticht
랩퍼일 뿐, 단지 군계일학일 뿐이라.
Du bist einfach nur irgendeiner
쉽게 말해 너는 단지
Was du machst, interessiert überhaupt nich'
아무 가치도 없는 랩퍼일 뿐.
Wünschst dein Flow wäre mehr wie meiner
네 플로우가 내 것 같기를 바랄 뿐.
Kannst gern probier'n zu kopier'n, doch ich glaubs nich'
나를 베끼려고 시도할 수야 있겠지만, 나는 잘 모르겠네
Dass du es schaffst, oder raffst, was ich mach
너가 그걸 할 수 있는지, 또는 뺏을 수 있는지, 내 랩을,
Wie ich's mach, wenn ich's mach, es is' einfach unglaublich
내 랩의 방법을. 내가 랩을 할 때, 딱 잘라 말해 믿을 수 없지.
Es ist wie, wenn Wilhelm Tell und William Shakespeare
마치, 빌헬름 텔과 윌리엄 셰익스피어가
Auf Crack wär'n, nach'n Paar Beck's-Bier
크랙에 취해, Beck's 맥주를 마실 때처럼.
Nur ich bin brauner und noch'n bisschen sexier
단지 나는 갈색일 뿐이고 조금 더 섹시할 뿐이지.
Check den Text hier, so flüssig und heilend, nenn ihn Elixier
유창하고 너희를 치료하는 이 텍스트를 봐바, 넌 그걸 엘릭서라 부르고
Das heißt Zaubertrank
바로 마법의 물약이지
Bitte merk's dir, bitte merk's dir, bitte merk's
부디 명심하시라.. 명심하시라.. 명심하시라..
[Bridge]
Lass sie alle reden, lass die Halle beben
전부 다 읽어봐, 홀을 전율케 해봐.
Was für'n geiles Leben, ich mache Scheine, scheine
얼마나 멋진 삶인가, 나는 빛이 나고, 지폐를 만들지
(*Schein은 빛난다는 뜻과 돈이라는 뜻 모두 함의함)
Indem ich Reime reime so wie Heinrich Heine
내가 하인리히 하이네처럼 운율을 뱉을 때는.
Album kommt im Frühjahr
앨범은 봄에 나와
Und meine Konkurrenz wird spätestens
그리고 내 경연은 아무리 늦어도
Im August ein' Fall erleben
8월에 일어나겠지.
(*독일의 시인인 아우구스트 하인리히 호프만 팔러스레벤을 염두에 둔 언어유희)
Der Richter und Henker für Dichter und Denker
시인과 사상가를 위한 판사이자 형리
Er stürzte ab, denn er war von der Dürre matt
그는 추락했네, 불모지에서 시들었네
Und stand zu dicht am Geländer
그리고 난간에 너무 가까이 서있었네
Von meinem Hotel Suite-Balkon
내 호텔의 스위트룸 발코니에서.
Und das war's aus mei'm Poesiealbum
그건 내 포에지앨범에서 나온 것.
Und darauf reimt sich grobe Viehhaltung
그리고 거기에서는 사나운 가축이 운율을 뱉지.
Punkt
마침표.
[Refrain]
Guck mal hier, dies' mein Poesiealbum
여길 봐봐, 이게 내 포에지앨범
Schau' mal rein, lies mein Poesiealbum
들여다 봐봐, 내 포에지앨범을 읽어봐
Schwarz auf weiß, in mei'm Poesiealbum
흰 바탕에 검은 글씨, 명확하지.. 내 포에지앨범에선
[Scratches]
Ich, rhethorisch gewitzt wie Marcel Reich-Ranicki
마르셀 라이히라니츠키처럼 수사학적으로 익살이 넘치네
(*독일의 문예 비평가)
스윅 잘 들었어요!
고맙습니다 ㅎㅎ 회원님의 덧글이 저에게는 힘이 됨미다..
워우 리스펙이욤
고맙습니다 ㅎㅎ
댓글 달기