로그인

검색

Nas- These Are Our Heroes

Sedative2012.02.05 00:30댓글 0


가사해석: DanceD


Nas: "This ain't for everybody. Y'all know who y'all are
"이건 모두를 위한 노래가 아냐, 자신이 누군지 알잖아

Yeah you, y'all know who y'all are. These are our heroes."
그래 너, 자신이 누군지 알잖아. 이들은 우리의 영웅."

[Chorus: Nas]
Let's hear it, one for the coons on UPN 9 and WB
들어보자, 하나는 UPN 9와 WB에 나오는 흑인들을 위해

Who 'Yes Massa' on TV, what ever happened to Wheezy? The Red Fox's?
"Yes Massa"라고 TV에서 말하는 이들, Wheezy는 어떻게 된거야? Red Fox's는?

Never got Emmy's but were real to me
Emmy 상을 받진 못했지만 내겐 좋았지

Let's hear it, two for the spooks who do cartwheels
들어보자, 둘은 재주넘기를 하는 흑인들을 위해

'Cause they said they played they parts well
그들은 자신의 맡은 바를 잘 해냈으니까

Now they claim caviar, hate that oxtail
이제 그들은 캐비어를 바라고, 쇠꼬리를 싫어해

Lambda Sigma Phi badge on lapel
양복 깃에는 Lambda Sigma Phi 뱃지

Whitey always tell him, "Ooh, he speak so well"
백인들은 언제나 말해, "우, 발음 정말 좋군"

Are you the one we look to, the decent Negro?
넌 우리가 멋진 흑인으로 받아들여야하는 사람인가?

The acceptable Negro -- hell nah
인정받을 검둥이 - 절대 아니지

But they say, "These are our heroes"
하지만 그들은 말해 "이들이 우리의 영웅이야"

[Verse 1: Nas]
Uh, Massa used to breed us to be bigger to go play
어, Massa는 우리가 크게 자랄 때까지 돌봐줬어

Athletes of today in the NBA, make me proud
오늘날 NBA의 농구선수들은 날 자랑스럽게해

But there's somethin' they don't say
하지만 그들은 무언가 말하지 않지

Keep gettin' accused for abusin' White pussay
언제나 백인 여자들을 학대하다가 걸리고

From OJ to Kobe, uh let's call him Tobe
OJ에서 Kobe까지, 어, Tobe라고 불러볼까

First he played his life cool just like Michael
처음엔 그는 괜찮았지, Michael처럼

Now he rock ice too just like I do
이제 그는 나처럼 너무 보석만 원하고 있어

Yo, you can't do better than that?
Yo, 그보다 더 잘할 수 없는거야?

The hotel clerk who adjusts the bathroom mat?
화장실 매트를 바로잡는 호텔 종업원이나 되려고?

Now you lose sponsorships that you thought had your back
이제 넌 뒤에서 도와주고 있다고 생각했던 스폰서들을 잃었어

Yeah, you beat the rap jiggaboo, fake nigga you
그래, 넌 랩하는 검둥이보다 더하지, 넌 가짜야

You turn around then you shit on Shaq
돌아서서 Shaq에게 욕하다니

Who woulda knew, Mr. Goodie-Two-Shoes
그는 Mr. Goodie-Two-Shoes를 알았을걸

He love a little butt crack, got enough cash
자그만 엉덩이를 좋아하고, 돈은 충분해

Little kids with they bus pass who look up to you
버스를 타는 작은 꼬맹이들은 널 존경하면서

To do something for the youth, stupid spoof
미래를 계획하곤 하지, 바보같으니

But you let them use you as an example
하지만 니가 그들의 모범이 되고 있어

They would rep, but our heroes got they hands full
그들은 대표지만, 우리의 영웅들의 손은 꽉 찼어

[Chorus]

[Verse 2: Nas]
You Homey The Clown, bowtie, apple pie, Bo Jangles
넌 광대 Homey, 나비 넥타이, 사과 파이, Bo Jangles

But we love Bo Jangles, we know what he came through
하지만 우린 Bo Jangles가 좋아, 그가 겪은 일을 알거든

But what's your excuse, duke? You talk Black
하지만 핑계를 뭘 대는지? 흑인 식으로 얘기하지만

but your album sound like you give your nuts for a plaque
니 앨범은 마치 상을 위해선 뭐라도 할듯이 들려

You don't ride for the facts like um, say Scarface
사실을 논하지 않는 넌, 음, Scarface랑 달라

You don't know what you feel, y'all too safe
니가 뭘 느끼는지도 모르지, 너무 안전해

Election done came and went, y'all worked so hard for it
선거는 왔다 갔어, 정말 열심히 노력했지만

Huh, and in the end we all got dicked
허, 결국에 우린 모두 끝났어

These are our heroes, thanks a lot public school systems still rot
이들이 우리의 영웅, 감사하게도 공교육 제도는 계속 썩어가고

Still harassed by cops, snitches on blocks
경찰들은 계속 우릴 놀리고, 거리에선 좀도둑질이 일어나

Sellin they peoples out - some real folks with clout
힘을 쥐려고 하는 진짜들 - 그들을 팔아버리네

Tavis Smiley, Michael Eric Dyson Stokely Carmichael, let's try to be like them
Tavis Smiley, Michael Eric Dyson Stokely Carmichael, 그들을 닮아보자

Nicky Giovanni poetical black female
Nicky Giovanni 시적인 흑인 여성

Jim Brown to the people who sing well from
Jim Brown에서부터 노래 잘부르는 사람들

Fela to Miriam Makeba
Fela에서 Miriam Makeba까지

The mirror says you are the next American leader
거울은 니가 다음 미국의 리더라고 하네

So don't be, acceptin new 'We are the World' records
그러니 새로운 'We are the World' 레코드 작업을 승낙하지마

These pickaninnies get with anything to sell records
저 검둥이들은 음반을 팔려고 별짓을 다해

Cause it's trendy to be the conscious MC
의식적인 MC가 되는건 유행이기에

But next year, who knows what we'll see?
하지만 내년엔, 무슨 일이 벌어질까?

Ha-Ha, these are our heroes
하하, 이들이 우리의 영웅이라네

[Chorus]

Nas: "Yeah, I wanna give a special shoutout to the -- y'know
그래, 여기서 이름들을 불러주고 싶어 -- 알잖아

the crew doin' they thing out there reppin' us hard
우리들을 도와주고 있는, 정말 열심히하는 크루

Big up to Tiger Woods. Yeah, ya don't stop.
Tiger Woods에게도. 그래, 멈추지마

Big up to Cuba Gooding Jr. Y'know, yeah, y'know.
Cuba Gooding Jr. 에게도. 그래, 알잖아

Tay Diggs what up my nigga. Yeah, ha-ha. And you don't quit
Tay Diggs 안녕 내 친구. 그래, 하하, 멈추지마

and ya don't quit, and ya don't stop and ya don't quit."
포기하지마, 멈추지마, 포기하지마

Male Heckler: "Yeah-Yeah, what you doin' for the hood though homie?
그래, 그래, 넌 이 도시를 위해 뭘 하고 있지?

What you doin' for the hood, man? Look at all that paper.
이 도시를 위해 뭘 하고 있지? 지폐뭉치를 봐

Drivin' around like a playboy in my hood. What type of shit is that?"
마치 플레이보이처럼 돌아다니고 있네. 도대체 무슨 짓이야?

*overlapping dialogue*

Nas: "I'm outta here. Please, excuse me, 'xcuse me -- please
여기서 나가겠어. 자, 실례, 실례 -- 자

Let me get to my limousine, I'm outta here. I know, I got a plane to catch.
리무진에 타야겠어, 여기서 나가겠는걸. 그래, 탈 비행기가 있거든

And I love you back. Ha-Ha yeah yeah -- And I'm outta here. A-ha-ha -- PEACE."
나도 너 사랑해. 하하 그래 그래 -- 여기서 나가야겠어. 아하하 -- 피스.

Thug Heckler: "Come on nigga, give back to the hood. Cocky motherfucker!"
이것보라고, 도시에게 되돌려주는 것이 있어야할 거 아냐. 이 건방진 놈아!
신고
댓글 0

댓글 달기