로그인

검색

Danny Brown - When It Rain

DanceD2016.12.12 22:56추천수 2댓글 1



[Intro]
Have you ever been, uh, stiffed at work?
일하면서 팁 못 받아본 적 있어요?

No, I've never been stiffed... at work
아뇨, 팁 못 받아본 적 없어요... 일하면서는요

[Verse 1]
With a bat
몽둥이 들고

Go dangerous on that cat
상대에게 위험하게 다가가
*이 두 줄은 Johnny Dangerous의 "Problem #13" 가사입니다.

Go Traxman, hit it from the back
어서 Traxman, 뒤에서 공격해봐
*Traxman & Eric Martin - "Hit It from the Back" (1994)을 인용하였습니다.

DJ Assault, bitch, let me bang
DJ Assault야, 개년아, 확 때려줄게

Bruiser Brigade, we run that train
Bruiser Brigade, 우리가 이 열차를 모네

Put that thang in her caboose
물건을 그녀의 승무원실에 집어넣어
*승무원실이 무엇의 비유인지는 조금만 생각해보면 감이 오시리라 믿어요..

Only way you hang is with a noose
니가 hang (매달다/놀다)할 수 있는 상대는 올가미뿐

Beef with us, it ain't no truce
우리랑 싸우면, 휴전 따위 없어

Y'all niggas lame, y'all ain't like us
너네들은 덜떨어져, 우리랑 달라

Hanging with the devil off angel dust
"천사의 가루"를 하고 악마랑 놀아
*angel dust - 직역하면 '천사의 가루'인데, 정식 명칭은 PCP인 환각제를 뜻합니다.

For that money, in God we trust
돈을 위해, 우리가 믿는 신 아래
*뒤의 구절은 달러 지폐에 적혀있는 문구이기도 합니다.

All fall victim for greed and lust
모두들 욕심과 욕망에 희생양이 돼

Who you 'pose to trust when guns gone bust?
총이 불을 뿜는데 누구를 믿을 수 있어?

Living every day like it's the end
매일매일을 끝인 것처럼 살아

Just waking up, feelin' like a sin
잠을 깨, 이게 죄인 것 같은 기분

Gotta keep a eye on your friends
니 친구들을 주시해야지

Cause everybody hungry in them streets
이 거리에선 모두 다 배고프니까

Nigga rob ya grandma for something to eat
놈들은 먹을 거 필요해서 니 할머니를 털어

Know it's fucked up, that's how it be
엿 같은 일이지만, 원래 그래

Growing up living everyday in the D
매일매일 Detroit에서 살아가는 것

And it don't seem like shit gon' change
뭔가 변할 거 같지 않아

No time soon in the City of Boom
"폭발의 도시"에 곧 시간은 없어지네
*City of Boom - "Detroit's Most Wanted"라는 그룹이 지은 Detroit 시의 별명

Doomed from the time we emerged from the womb
자궁에서 나왔을 때부터 이미 절망적인 운명

So to cope, drugs we consume
그걸 버티기 위해, 우린 마약을 해

Here we go, now, here we go
자 간다, 이제 우리가 간다

Ain't no water, how a flower gon' grow?
물이 없는데, 어떻게 꽃이 자라?

Ain't no change, then how we gon' change?
변화가 없는데, 어떻게 우리가 변해?

No umbrella, we stuck in the rain
우산도 없이, 빗속에 그냥 갇혀있어

Dark clouds hanging all over our head
머리 위에는 먹구름이 떠다니고

No sunshine and them showers be lead
햇빛도 없는 데다가 떨어지는 비는 납이야
*뒷부분을 두 가지로 해석하는데, shower를 말그대로 '샤워'로 해석할 경우, 녹물이 샤워기에서 나오는 열악한 환경, '소나기'로 해석할 경우 lead shower, 즉 총알이 빗발치는 환경을 의미합니다 (개인적으로는 후자를 먼저 생각했지만...).

Lighting up squares and them dots be red
담배에 불을 붙이면 떠오른 붉은 점
*붉은 점은 총의 조준경 레이저를 의미합니다. 담배에 붙인 불이 누군가의 총을 조준하는 용도로 사용되어 위험에 빠뜨리는 셈이죠.

Now ya best friend gets shot in the head, damn
이제 니 친한 친구가 머리에 총을 맞네, 젠장

[Bridge 1]
Oh, you ain't know that
오, 몰랐는가봐

When it rain, when it pour, get your ass on the floor now
비가 오면, 퍼부으면, 어서 바닥에 주저앉아

Oh, you ain't know that, did you?
오, 몰랐는가봐, 그치?

Better duck when you hear them gunshots go off
총성이 들리면 빨리 엎드려

Pop off when them shots go off
총이 발사되면 도망가

Knock off, you try to play me soft
때려눕혀, 날 갖고 놀라고 하다니

Glocks all in yo face, dog
니 얼굴에 겨눠지는 권총

No baseball, better run home
야구는 아니지만, 어서 home (홈/집)으로 가

Hit ya lung, blood on yo tongue
폐에 맞네, 혀 위로 머금는 피

Exorcist, yo head get spun
엑소시스트처럼, 니 머리가 빙글 돌아
*영화 Exorcist의 유명한 장면인, 귀신 들린 소녀가 목이 돌아가는 장면을 인용.

Exodus, I might forget
탈출해, 그럼 나도 잊어버릴지도

Bitch, when it's time for your ass be done
개년아, 니 차례가 오면 그냥 끝장나버려

[Pre-Hook]
You ain't heard it like this before
이런 거 전에 들어본 적 엇지

They don't do it like this no more
사람들은 이런 거 이제 안 해

That get on up, that get on up
무대 위로 올라와, 위로 올라와

That get on up, up on the floor
위로 올라와, 위로 올라와 보여주는 것

You ain't heard it like this before
이런 거 전에 들어본 적 엇지

They don't do it like this no more
사람들은 이런 거 이제 안 해

That get on up, that get on up
무대 위로 올라와, 위로 올라와

That get on up, up on the floor
위로 올라와, 위로 올라와 보여주는 것

[Hook]
Oh, you ain't know that
오, 몰랐는가봐

When it rain, when it pour, get your ass on the floor now
비가 오면, 퍼부으면, 어서 바닥에 주저앉아

Oh, you ain't know that, did you?
오, 몰랐는가봐, 그치?

When it rain, when it pour, get your ass on the floor now
비가 오면, 퍼부으면, 어서 바닥에 주저앉아

Oh, you ain't know that
오, 몰랐는가봐

When it rain, when it pour, get your ass on the floor now
비가 오면, 퍼부으면, 어서 바닥에 주저앉아

Oh, you ain't know that, did you?
오, 몰랐는가봐, 그치?

When it rain, when it pour, get your ass on the floor now
비가 오면, 퍼부으면, 어서 바닥에 주저앉아

[Verse 2]
Time for the percolator
여과기가 필요한 시간
*이 역시 Cajmere의 "Coffee Pot (It's Time for the Percolator)"라는 하우스 곡의 제목을 인용한 것입니다.

Murder music orchestrator
살인 음악의 작곡자

Point blank hollow tip circulator
근접 사격용 총탄의 순환 담당

Your ass lucky if you on respirator
인공호흡기라도 달았다면 운이 좋은 거지

I'm like Vega rolling with that blade
나는 마치 칼을 들고 설치는 Vega
*Vega - 영화 "Reservoir Dogs" ("저수지의 개들")의 극중 인물 Victor Vega로, 경찰의 귀를 칼로 자르는 장면이 유명합니다. 또는 격투 게임 Street Fighter에서 철로 된 손톱 같은 무기를 장착하고 싸우는 Vega (본래 명칭 Barlog ('발로그'), 수출용 이름이 '베가')를 뜻할 수도 있겠죠.

Kid don't play, wanna catch that fade?
꼬마야 장난치지마, 쓰러지고 싶니?

Shoot the house party up with them K's
AK로 하우스 파티장을 벌집을 만들어
*앞줄의 'kid don't play'가 80년대 디스코 듀오 "Kid n Play"와 발음이 비슷하며, "House Party"라는 곡이 있었다는 걸 이용해 펀치라인으로 보기도 합니다.

Shotgun when we hit the DJ
DJ는 샷건으로 공격해

That Detroit shit, do the Rambisco
이건 Detroit, Rambisco 춤을 춰

Minks and Gators, pistol the disco
밍크와 악어가죽, 권총 그리고 디스코

Eating crawfish up in Fishbones
Fishbones에서 가재 요리를 먹고

Heater off safety, watching the Pistons
Pistons (NBA팀) 경기를 볼 때도 총 안전 장치를 풀어놔

Niggas get pissed on no-fly zone
놈들은 비행 금지 구역에서 오줌을 맞네

Call Uncle Trick when you hit my home
내 집에 올 때는 Uncle Trick에게 연락해
*바로 앞줄과 연결하여, Trick Trick의 곡 "No Fly Zone"의 제목을 인용하고 있습니다.

Beef with him? Don't hit my phone
그와 싸울라고? 나한텐 연락 금지

D vs. everybody, ain't no song
D와 모두의 대결, 노래 말고
*D는 Danny Brown일 수도 Detroit일 수도 있겠죠. Shady Records에서 발표했던 단체곡 "Detroit vs. Everybody"를 언급한 부분입니다 (Danny Brown 역시 참여했던 곡입니다).

Coming from the city where them goons be lurking
깡패들이 숨어있는 도시에서 왔어

Get caught slipping, yo ass will be hurting
실수 한 번 하면 니 엉덩이 좀 아플걸

That's for certain, yo ass be curtains
그건 분명해, 니 엉덩이를 커튼 삼아

Young niggas out there puttin' that work in
어린 녀석들은 너한테 작업을 해
*work라는 어감을 살리려고 '작업'이라고 해석했는데 여자 꼬시는 그 작업은 아니에요. 턴다는 의미...

On you scoring for a pair of Jordans
Jordan 한 켤레 얻어가지

Whole damn city probably got a couple warrants
온 도시가 영장 두어 장은 가지고 있네

Why the county jail always stay crowded
왜 지역 감옥은 늘 붐빌까

They don't give a fuck, they just go POP
걔네들은 신경 안 써, 그냥 쏘네 빵!

[Bridge 2]
Oh, you ain't know that
오, 몰랐는가봐

When it rain, when it pour, get your ass on the floor now
비가 오면, 퍼부으면, 어서 바닥에 주저앉아

Oh, you ain't know that, did you?
오, 몰랐는가봐, 그치?

Better duck when you hear them gunshots go off
총성이 들리면 빨리 엎드려

Pop off when them shots go off
총이 발사되면 도망가

Knock off, you try to play me soft
때려눕혀, 날 갖고 놀라고 하다니

Glocks all in yo face, dog
니 얼굴에 겨눠지는 권총

No baseball, better run home
야구는 아니지만, 어서 home으로 가

[Pre-Hook]

[Hook]
신고
댓글 1

댓글 달기