
[Verse 1]
Woke up in the cell, where am I at?
감방에서 깨어났어, 여긴 어디지?
Yeah, it's cold, but I like that
그래, 차갑군, 그래도 맘에 들어
What am I, trapped?
뭐야, 나 갇힌 건가?
Heart's beating out of my chest
심장이 가슴 밖으로 나올 것처럼 뛰어
Door's locked, but the keys are in my hands
문은 잠겨있어, 하지만 열쇠는 내 손에 있네
Hm, yeah, that's weird, it doesn't make sense, does it?
흠, 그래, 이상하네, 말도 안 돼, 그렇지 않아?
I make songs, I don't make friends, judge me
난 노래를 만들어, 친구는 안 만들어, 날 판단해봐
Might smile, but it ain't that funny
미소는 지어도, 별로 그렇게 웃기지 않아
Sing along to the pain, they love it
고통을 따라 노래해, 사람들은 그걸 사랑해
Life's like a merry-go-round
삶은 회전목마 같은 것
And I'm still tryna figure it out
난 아직 삶을 이해하려고 애써
I like space, I don't fit in the crowds
나만의 공간이 좋아, 군중들 안에는 못 껴
My whole life I've been airin' it out
평생 동안 속을 털어냈지
Oh, I'm gettin' into character now
오, 이제 내 캐릭터가 잡히네
Feels wrong, but it feels right
틀린 것 같지만, 또 옳은 거 같아
My feelings seal tight real nice
내 감정은 깔끔하게 밀봉돼
But I will fight anything to win
하지만 이기기 위해서라면 무엇과도 싸울 거야
But I'm not Mike Tyson, I won't bite ya'
하지만 난 Mike Tyson이 아니야, 널 bite (깨물다/베끼다)하지 않아
*Mike Tyson이 Evander Holyfield와의 경기 중 귀를 깨문 사건에 대한 레퍼런스.
But I will tell you if I don't like you
하지만 니가 싫다면 그냥 너에게 말할 거야
I am not the norm
나는 기준이 아니야
I got my own shoes, I ain't tryna fit in yours
나만의 입장이 있어, 너한테 맞추려고 안 해
I never been married, but I've felt divorced
결혼한 적은 없지만, 이혼한 기분이네
Hi, I'm Nate, have we met before?
안녕, 난 Nate야, 전에 만났던가?
Somebody told you I was wack? Check the source
누가 내가 쓰레기라고 말했어? 출처를 확인해
Somebody told you I was back? Yes, of course
누가 내가 돌아왔다고 말했어? 물론이지
You got a problem with the fans? There's the door
너 팬이랑 무슨 문제 있어? 문은 저기야
You lookin' for the old me? Check the morgue, agh!
너 옛날 나를 찾고 있어? 영안실 가봐, agh!
Not a fortune-teller, but I can see into the future better
점쟁이는 아니지만 나도 미래를 더 잘 볼 수 있어
Ain't no tellin' what'll happen when I pick up the microphone, get the fans together
내가 마이크로폰을 잡으면 무슨 일이 벌어질지 아무도 몰라, 팬들을 하나로 모아
Same style, but the songs are better
똑같은 스타일, 하지만 더 나은 노래들
Been a year and a half, feels like it's gone forever
벌써 1년 반이 지났네, 영원히 떠나가버린 듯한 느낌
Ain't no drink in my hand, but you know the buzz is comin'
내 손엔 술이 없지만, 취기가 오고 있잖아
Big steps in the game, yeah, the Hulk is running
게임 속에 남기는 큰 발자국, 그래, Hulk가 달리는 중
My thoughts are funny, it feels like I'm onto something, yeah
내 생각들은 웃겨, 뭔가 하고 있는 것 같은 느낌이야, yeah
[Pre-Chorus]
I'm high off the music, my head's in the clouds
난 음악에 취해, 내 머리는 구름 속에 떠있어
I kinda like it up here, I am not comin' down
여기 위도 나쁘지 않네, 안 내려갈래
I'd rather be alone, I am not good in crowds
그냥 혼자 있고 싶어, 군중들 속엔 잘 못 어울려
Which is kinda confusin', I've no been that way since a child
약간 혼란스럽긴 해, 아이 때부터 그러진 않았는데
They laughin', they tell me I'll never get out
그들은 웃고 있어, 내가 절대 못 나갈 거라고 해
I'm just tryna be me, I am nobody else
그냥 나처럼 살고 싶을뿐, 난 다른 사람이 아니야
I don't care what you think, I'm just bein' myself
니가 뭐라 생각하건 상관 없어, 난 그냥 내가 되려고 할뿐
So I guess for now
그러니 지금은
[Chorus]
I'll just be the outcast
추방자가 될래
I'll just be the outcast
추방자가 될래
I'll just be the outcast
추방자가 될래
I guess I'll be the outcast
그냥 추방자가 될래
[Verse 2]
Yeah, I guess I don't fit the mold of rap
그래, 난 랩이란 틀에 안 맞는 거 같아
'Cause I'm respectin' women
난 여자들을 존중하니까
"I heard your record, I was laughin at it"
"나 니 음반 듣고 막 웃었어"
Maybe they would like me more if I got a little graphic with it
어쩌면 내가 좀 더 묘사를 잘 하면 좋아해줄까
Nah, I don't wanna blend in with you little rappin' idiots, I'd rather be the outcast
아니, 너네랑 섞이기도 싫어 이 랩하는 머저리들, 차라리 추방자가 될래
I ain't never puttin' out trash
절대 쓰레기 같은 거 안 내
I take a hundred and staple it right to my tongue
100달러를 받아 내 혀에다가 붙여놔야지
I always put the money where my mouth's at, ah!
"늘 돈을 내 입에다가 집어넣으니까"
*이 구절은 영어 표현으로 '내 말에 책임을 진다'라는 뜻입니다.
Feels good to be here now
여기 있어서 기분이 좋아
I'm a weird person with a weird crowd
난 이상한 군중 속의 이상한 사람
What, you don't like that?
뭐야, 맘에 안 들어?
That's cool, that's great, that's fine, okay, you can leave now
괜찮아, 아주 좋아, 문제 없어, 오케이, 이제 떠나
Got a weird smile, but I like it though
이상한 미소를 지어, 하지만 그래도 난 좋아
I paint it on me and I'm walkin' to the microphone
내 위에 칠해놓고, 마이크로폰 쪽으로 걸어가
And put the caution tape around me like I did in Intro I, yeah!
그리고 Intro I에서 했듯 내 주변에 경고 테입을 둘러놔, yeah!
Yeah, they got me reminiscin' now!
Yeah, 이젠 예전이 떠오르네!
Yeah, you done know I'm 'bout to go mad
Yeah, 내가 곧 미칠 거라는 거 너도 알았지
Never wanted something so bad
이렇게 지독하게 뭔갈 원해본 적 없어
Goosebumps through the whole track
트랙 내내 소름이 돋네
Ain't no way I'm gonna hold back
내가 참을 수 있는 방법은 없어
Got me thinkin' that I'm cookin' in a meth lab
아마 나 마약 제작소에서 요리하고 있는 거 아닐까 생각이 돼
I don't blow it up in front of my own eyes
내 눈 앞에서 폭발이 일어나지 않기를 바라네
You look a little lost, you ain't get that?
너 좀 헤매고 있는 거 같네, 이해 못 했어?
Comin' from a town where nobody is a rapper
아무도 래퍼가 아닌 도시에서 왔어
Guess I never get the memo, must've missed that
아무래도 누가 보내준 메모를 못 봤나봐, 놓쳤나봐
Wow!
Here I go in my feelings again, I can feel it again
다시 내 감정에 몰입해, 다시 느껴져
So I lay in my bed, in my cell with the pen
그래서 난 침대에 누워, 펜을 들고 내 독방 안에
And I dwell on my sins, I keep wonderin' when
내가 저지른 죄를 돌아봐, 언제 저지른 걸까 늘 궁금해
Time to open the the doors, they don't know who I am
이제 문을 열 시간, 그들은 내가 누군지 몰라
But I pick up the keys and I put on my Timbs
하지만 열쇠를 집어들고 Timbs를 신어
And I stare at the locks and the tat on my skin
그리고 자물쇠와 내 피부에 있는 문신을 쳐다보지
And I think to myself, "I don't wanna fit in"
그리고 혼자 생각해 "난 저기 끼고 싶지 않아"
[Pre-Chorus]
[Chorus]
[Verse 3]
Yeah, tryna focus
Yeah, 집중을 해
Take a knife to my head then I cut it open
머리에 칼을 들이밀고 활짝 열어버리지
Take my brain, put it on the floor tryna figure out my motives
내 뇌를 꺼내, 바닥에 내려놓고 나의 동기를 알아보려고 해
Y'all thought I was an issue when the door was locked
너네들 문이 잠기자 내가 문제아라고 생각했지
Nah, you should see me when the door opens
아니, 문이 열리면 다시 생각하지 그래
Every night I can hear voices
매일밤 나는 목소리가 들려
Put a camera in my face, might turn Joker like I'm Mike Posner
얼굴 앞에 카메라를 들이대, Mike Posner처럼 Joker가 될지도
Always been a little complex
언제나 좀 복잡했어
Difficult to process
이해하기엔 어려웠어
Some of y'all wanna sit around and try to pick apart my bars
너네들은 거기 앉아서 내 랩 가사를 분석해보고 싶지
Here's some lines you could dissect:
여기 너네가 분석할만한 구절 몇 개:
If I'ma die, I'ma die givin' everything that I have
만약 내가 죽는다면, 가진 모든 것을 바치고 죽겠어
Take a deep breath, I don't need y'all's respect
깊이 숨을 들이마쉬어, 너네들의 존경은 필요 없어
I'm a reject kid at recess playin' games with his make-believe friends
나는 점심 시간에 상상 속 친구와 놀이를 하는 뒤떨어진 아이야
Yeah, I don't ever take a night off
그래, 쉬는 밤이 없어
Lights off in the room and I write songs
방 불을 끄고 노래를 써
I might fall into my thoughts once in a while when the mic's off
마이크가 꺼지면 때때로 다시 내 생각 속에 몰입해
You ain't ever seen no drive like mine, better hop outta my car
넌 나 같은 욕구를 본 적 없네, 내 차에서 나와
I'm about to unlock my doors
이제 내 문의 자물쇠를 풀어
You ain't got a seat belt on, better find one
너 안전 벨트 없으면, 하나 찾아두는 게 좋아
Gettin' sick of people tellin' me to smile more
더 미소지으라고 하는 사람들 지겨워
T.S. was a chapter I'll never forget, it was therapy for me
T.S.는 내가 잊지 못할 챕터, 나에게는 치료였지
But it's time to turn the page now
하지만 페이지를 넘길 시간
Hey, shut up! I'm tryna tell 'em my story!
야, 닥쳐! 내 이야기를 하려고 하잖아!
I'm sorry, I wasn't yellin' at y'all, I was talkin' to the voices
미안해, 너네한테 소리지른 거 아냐, 내 머리 속 목소리에게 말한 거야
I rip out the drums of the industry's ears for tryin' to ignore me and playin' while singin' this chorus
나를 무시하던 이 씬의 귀 속에 맴돌던 드럼 소리를 뜯어내고 이 후렴을 불러
[Chorus]x2
댓글 달기